フル-ツバスケット, 후르츠 바스켓 ⓒ 高屋奈月·白泉社 대본 작성, 번역 : CARPEDIEM(mine1215@lycos.co.kr) 게재 : C'z the day(http://mine1215.cafe24.com/) 들어가기 전에 -작품의 원 출처는 만화잡지 「花と夢」에서 2005년 4월호 부록으로 배포한 드라마CD이며, 이 대본은 그 중에서 「후르츠 바스켓」의 에피소드를 다룬 트랙 01~04까지의 내용입니다. 본 드라마CD는 만화책이나 애니메이션의 줄거리와는 관련이 없는 오리지널 스토리임을 미리 밝혀 둡니다. -이 대본은 드라마CD의 내용을 받아적고 번역한 것입니다. 옮기는 과정에서 역자의 주관에 따라 의역을 가했고, 100% 귀에 의존한 작업이므로 오타나 오역의 가능성이 있습니다. 이에 대한 신고나 의견은 편지나 게시판 등으로 알려주십시오. -대본에 관한 모든 권리는 작성자에게 있습니다. 무단전재 및 링크는 금지합니다. |
CDドラマ 「フル-ツバスケット」 '学園防衛隊' - Track 04 CD드라마 「후르츠 바스켓」 '학원방위대' - Track 04 |
유키 | (문을 열고 들어오다)ああ真知、真知もまだ残ってたんだ。 앗, 마치도 아직 있었구나. |
마치 | そろそろ帰ろうと思っていたところです。 이제 막 집에 가려던 참이었어요. |
유키 | ナオは? 나오는? |
마치 | 帰りました。怒りながら。 화내면서 돌아갔어요. |
유키 | ああ… まいいや。いつものことだから。 それより真知、犯人分かったから。 아아… 뭐 됐어. 늘상 있는 일이니. 그것보다 마치, 범인을 찾았어. |
마치 | え? 에? |
유키 | 分かったんだ犯人… なんてことはなかった。だからもうあんなバカバカしいことは起きないと思うよ。 범인을 찾아냈어… 라고 할 것도 없었어. 그러니까 앞으로는 그런 어이없는 일은 다신 안 일어날 거야. |
마치 | そうですか。 그런가요. |
유키 | あ、後は…。 아, 그리고…. |
마치 | はい? 네? |
유키 | ありがとう、怒ってくれて。それだけ。 今日はお疲れ様。また明日ね。 화를 내 줘서 고마워. 이 말이 하고 싶었어. 오늘은 수고했어. 내일 보자. |
마치 | はい…。 会長。 네…. 회장…. |
유키 | うん? 응? |
마치 | 私も… ありがとう… ございます。(문을 열고 나간다.) 저도… 고마… 워요. |
유키 | うん。 그래. |
유키 | (다음날, 수업이 끝나는 종소리) 昨日の今日で気が早いかも知れないけど、何事もないって感じだね。よかった。 바로 어제 일을 놓고 성급한 건지도 모르지만, 일단은 아무 일 없다는 느낌이군. 다행이야. |
카케루 | 公がちゃんと注意したんじゃん? (소근)後、「プリユキ」のお姉様方が。 키미가 잘 얘기했지 않나? 그리고 '프리유키' 누님들도. |
유키 | 公に全面任すのはちょっと悪いっていうか、不安だったんだけど。 키미한테 전부 떠맡겨서 좀 미안하달까… 불안하긴 했지만. |
카케루 | いいんだよ。元凶は公なんだからさ。 됐어. 원인은 그녀석이니까. |
유키 | でも、あの犯人とどうなったんだろう公。 근데, 그 후에 키미 범인이랑 어떻게 됐을까? |
키미 | (문을 열고 들어오며)あれ? 二人ともここにいたんだぁ。生徒会室好きだねぇ。 어라? 두 사람 여기 있었구나. 학생회실이 그렇게 좋아? |
카케루 | よう~ 여어~ |
유키 | 今ちょうど公の話をしてたよ。 지금 네 얘기 하고 있던 참이야. |
키미 | え? そうなの? 何何ぃ? どんな話してたのぉ? 그래? 뭔데? 무슨 얘기 했어? |
유키 | いや、あの犯人とどうなったのかなって。 아니, 그 범인이랑 어떻게 됐나 해서. |
키미 | きゃあん~♡ やだあ~ ユンユンったら焼きもちぃ? 꺄악~♡ 몰라아~ 융융 질투하는 거야? |
유키 | …いやいやいや。 …아니아니. |
카케루 | 穏便に話はまとめられたの? 얘기는 조용히 잘 끝났어? |
키미 | お別れして来たよ。 헤어지고 왔어. |
유키& 카케루 |
別れてるし?! 헤어져?! |
키미 | もともと何かうざたくなってきたところだったしぃ、切りもいいかなぁって。 안 그래도 슬슬 물리던 참이고, 헤어지는 것도 나쁘지 않겠다 싶어서. |
유키 | 軽…! 그렇게 간단히…! |
카케루 | ちゃんと別れられたんか? 깔끔하게 잘 헤어졌어? |
키미 | うん、普通にお別れしたよ。 응, 평범하게 헤어졌어. |
유키 | 普通にってどんな…? 평범하게? 어떻게…? |
키미 | だからぁ、これからはお友だちでいましょうって。でも何かウジウジ言ってきたから、公ウジウジした人嫌いだから、 「うぜえっつってんだろこの禿げ!!」(퍼억!!) って、やらかしちゃった。あはっ~♡ 그러니까, "이제부터는 친구로 지내자"고 했지. 근데 우물쭈물하면서 뭐라고 하잖아. 난 우물거리는 사람 싫어하니까 "지겹다고 했잖아! 이 대머리야!!" 에헷~♡ 저질러 버렸어~ |
유키 | うわあ…。 우와아…. |
카케루 | ああ… 食らったんかあいつも、公のパンチ。痛えよな~ 아아… 그녀석도 키미 주먹 맞았구나. 무지 아프겠군~ |
유키 | ご愁傷様。 명복을…. |
나오토 | ぐううううああ… 会長お…!(질질질~) 크아아아아악… 회, 회장…! |
카케루 | へいへい、って何してんのナオ? 예이예이~ 또 뭐냐 나오? |
나오토 | あんた… 性懲りもなくこの青臭い看板置き飾って…! 당신 말야… 질리지도 않고 이런 유치한 간판을 걸어놓고…! |
유키 | あれ? 置いてあったっけその看板? 어? 그 간판 아직도 있었어? |
키미 | 気づかなかったぁ…。 전혀 몰랐네…. |
카케루 | おお、すでに馴染んでるってこと? やったあ! 오오, 벌써 익숙해진 건가? 좋았어! |
나오토 | はあはあ… あんたたちが注意力散漫過ぎなんですよ!! 今日こそ持って帰らないなら焼きますからね! 焼き捨てますからね!! 하아하아… 당신들이 주의가 너무 산만한 거얏!! 안 가져가면 오늘은 진짜로 태울 겁니다! 태워버릴 거라고오!! |
카케루 | うわあ! ひどいこと言うわこの人! どう思います? 公さん。 우왓! 이 사람 끔찍한 소릴 하네! 키미양, 어떻게 생각하십니까? |
키미 | うん~ 公のタイプじゃないなぁ~ 음~ 내 타입 아니야. |
나오토 | タイプじゃなくて… 結構です。 선배 타입 아니라도… 상관없어요. |
유키 | まあまあまあ… よく分かったから。 じゃあ、この看板は外に置かず中に飾る。そういうことにすればいいだろう。 그래그래… 알았다고. 그럼, 이 간판은 밖에 놓지 말고 안에 걸어두자. 그럼 되겠지? |
나오토 | な?! 뭐요?! |
카케루 | あっ、いいねそれ。可決! 앗, 그거 좋군. 가결! |
나오토 | 否決う!! 僕は今すぐこのたわけた木の塊を消去したいんです!! 부결!! 전 지금이라도 당장 이 바보같은 나무덩어리를 없애버리고 싶단 말입니다!! |
유키 | ナオ。 나오. |
나오토 | な、何ですか。 뭐, 뭔데요? |
유키 | 譲歩するってことも覚えておいて損はないと思うよ。 譲歩って負けた感じがするのかも知れないけど、そんなんじゃないと思うよ。すごく自分にプラスになると思う。 だからいつものそんなニャニャニャニャどこぞの猫みたいに…。 양보하는 걸 배워 두면 손해볼 일은 없을 거야. 양보를 하면 졌다는 느낌이 들지도 모르지만, 꼭 그런 것도 아니거든. 자신에게 많은 도움이 된다고 생각해. 그러니까 맨날 어느 집 고양이처럼 냥냥대지 말고…. |
카케루 | 猫? 고양이? |
키미 | 猫ぉ? 고양이?? |
유키 | いやまあ… あいつにも色々あるんだろうけど…。 ともかく! 今のままじゃナオがもったいないよ。何だかナオが、ナオの良さを潰してるような気がしてならないよ。 아니 뭐… 그녀석도 나름대로 여러 가지 사정이 있겠지만…. 어쨌든! 지금같은 모습으로는 나오가 아까워. 자신의 좋은 면을 망가뜨리고 있는 것 같단 말이지. |
나오토 | あ…。 아…. |
유키 | だから。 그러니까. |
카케루 | (간판을 다시 내놓으며)えいっ! これはやっぱ入り口に飾るということで! 영차! 그럼 역시 입구에 거는 걸로! |
나오토 | 何でそうなる!! 어째서 그렇게 되는데!! |
유키 | 翔、口挟まない。 카케루, 끼어들지 마. |
나오토 | 分かりました… 分かりましたよもう…! 勝手にすればいいんだ! でも…! 入り口に置くのだけは認めませんからね… 絶対認めませんからね畜生うう!! 出てってやるこんなとこ!! 알았어요… 알겠습니다! 맘대로 하면 되잖아요! 그래도…! 입구에 놓는 것만은 안돼… 절대 인정 못해요!! 젠자앙!! 이딴 곳 나가버릴 거야!! |
유키 | ええっ?! 아앗?! |
나오토 | 足の小指をタンスの角にぶつけちまえ!!!!(문을 박차고 뛰쳐나간다.) 장롱 모서리에 새끼발가락이나 콱 찍어버려라아!!!! |
키미 | あららぁ… また家出しちゃったぁ。 어라라… 또 가출했다. |
카케루 | 子供の教育は難しいねユキ。 애들 교육은 어렵지? 유키. |
유키 | お前が油を注いだんだろう全く…。 ま、放課後になったらまたプンプン怒って帰ってくるだろう。 참 나, 자기가 부추겨 놓고선…. 뭐, 수업 끝나면 씩씩대며 돌아오겠지. |
카케루 | だな。 그렇지? |
키미 | そだねぇ。 그렇네. |
유키 | 俺たちもそろそろ教室戻ろうか。午後の授業始まるよ。 우리도 이만 교실로 돌아갈까? 오후 수업 시작하겠어. |
카케루 | おお、そんな時間か。では一時解散ってことで。 오, 벌써 시간이 그렇게 됐나? 그럼 일단 해산하기로. |
키미 | 翔とは解散できなくていやぁ。 카케루하곤 해산이 안 되니까 싫어. |
카케루 | いや言うなや。 싫다고 하지 마셔. |
유키 | じゃ、また放課後。 그럼 수업 끝나고 다시 보자. |
카케루 | うい~っす。 오우~ |
키미 | 後でね。(문을 닫고 나간다.) 이따 봐. |
유키 | あ、真知! 앗, 마치! |
마치 | あ…! 아…! |
유키 | こんにちは。 안녕? |
마치 | どうも。 안녕하세요. |
유키 | 今日は会議があるね。よろしく。 오늘 회의 있지? 잘 부탁해. |
마치 | はい。 네. |
유키 | じゃ、放課後。 그럼, 수업 끝나고 봐. |
마치 | あの…。 저기…. |
유키 | うん? 응? |
마치 | 看板… どうなるんですか? 간판… 어떻게 할 건가요? |
유키 | 看板? 간판? |
마치 | 居酒屋の看板。 술집 간판요. |
유키 | いや… あれ一応防衛隊の看板であって居酒屋のじゃ… って、何で? 真知もあれ嫌? 아… 그거 방위대 간판이지 술집 간판이… 근데 왜? 마치도 그거 싫어? |
마치 | 捨てるのは… もったいない。 버리긴… 아까워서. |
유키 | あ… 真知、もしかして密かに気に入ってたのあれ? ぷっ、はははは! 真知の趣味って変わってていいね。はははは~ 아… 마치, 혹시 그게 맘에 들었던 거야? 풋, 하하하! 마치도 취향이 특이하구나. 하하하하~ |
마치 | む… どうして笑うの? …왜 웃으세요? |
유키 | 可愛いから。 귀여워서. |
마치 | くっ… 天然。 …타고난 성격이 그래요. |
유키 | そっか、分かった。じゃやっぱあれは中に飾るってことで可決だな。外に置くとナオが怒るから。 그렇군, 알았어. 역시 그건 안에 장식해 두는 걸로 결정이다. 밖에 내걸면 나오가 화낼 테니까. |
마치 | 桜木君は多分… カルシュ-ムが足りない。 사쿠라기군… 아마도 칼슘이 부족한가 봐요. |
유키 | はははは、そうかもね。 今度は牛乳と煮干しをプレゼントしてあげよう。 하하하, 그럴지도. 다음번엔 우유랑 말린 멸치를 선물해 줄까? |
마치 | 마치 : うん。(오후수업을 알리는 종소리) 네. |
CAST
本田透(혼다 토오루) : | 堀江由衣(호리에 유이) |
草摩由希(소우마 유키) : | 久川綾(히사카와 아야) |
真鍋翔(마나베 카케루) : | 鈴村健一(스즈무라 켄이치) |
桜木直人(사쿠라기 나오토) : | 福山潤(후쿠야마 준) |
藤堂公(토우도 키미) : | 田村ゆかり(타무라 유카리) |
倉伎真知(쿠라기 마치) : | 甲斐田ゆき(카이다 유키) |
花島咲(하나지마 사키) : | 安原麗子(야스하라 레이코) |
魚谷ありさ(우오타니 아리사) : | 今井由香(이마이 유카) |
木之下南(키노시타 미나미) : | 浅野晴美(아사노 하루미) |
皆川素子(미나가와 모토코) : | 豊口めぐみ(토요구치 메구미) |
学園防衛隊 -完- |