機動戦士ガンダム0083 Stardust Memory
기동전사 건담 0083 스타더스트 메모리
1년전쟁 말, 지온의 최종방어선 아 바오아 쿠. 연방군과 지온군이 뒤엉켜 격전을 벌이고 있다.
데라즈 |
何?! ギレン総帥が戦死されたと?!
뭣이?! 기렌 총수님이 전사?! |
지온병사 |
は! ア·バオア·ク-は全権、キシリア閣下の下へ移行しました。
옛! 아 바오아 쿠의 전권은 키시리아 각하에게 넘어갔습니다. |
데라즈 |
うぬ… 謀ったな、キシリア!
으음… 키시리아, 술수를 부렸구나! |
겔구그에 탑승해 연방군 MS부대를 상대하고 있는 가토.
가토 |
連邦の雑魚どもが!
연방의 피라미들이! |
|
|
데라즈 |
全艦、及び全モビルス-ツを集結させよ。我が隊はこの空域より撤退する!
모든 전함과 MS를 집결시켜라. 우리 부대는 현 공역에서 철수한다! |
명령에 따라 MS부대가 모함으로 속속 귀환한다.
MS 격납고. 다른 기체로 갈아타려는 가토를 병사가 말리고 있다.
병사 |
大尉! 駄目ですったら! 撤退命令が出ているんですよ!
대위님! 안됩니다! 철수명령이 떨어졌단 말입니다! |
가토 |
!!(무시하고 조종석 해치로 다가선다.) |
데라즈 |
待て、ガト-! 貴公の母艦、ドロワは沈んだ。
기다려라 가토! 귀관의 모함인 드로와는 격침됐다. |
가토 |
ドロワが?!
드로와가?! |
데라즈 |
我が総帥、ギレン閣下も亡くなられた。我々はア·バオア·ク-より撤退する。
지온 총수 기렌 각하도 돌아가셨다. 우리들은 아 바오아 쿠에서 철수한다. |
가토 |
…!! |
데라즈 |
我らは生きて総帥の志を継がねばならんのだ!
우리는 살아남아서 총수님의 뜻을 이어야 한다! |
가토 |
生き恥をさらせと?! 私は行きます!
이대로 살아서 치욕을 당하란 말씀입니까?! 전 가겠습니다! |
데라즈 |
ならん!
(조종석으로 뛰어내려 가토를 제지하며)今は耐えるのだ。生きてこそ得る事のできる栄光をこの手につかむまで、その命、儂が預かる。いいな!
안된다!
지금은 참아야 한다. 오직 살아서만 얻을 수 있는 영광을 이 손에 넣을 때까지, 그대의 목숨은 내가 맡겠다. 알겠나? |
가토 |
くっ…!
크윽…! |
一年戦争最大の激戦となったア·バオア·ク-の戦いの後、地球連邦政府とジオン共和国は終戦協定を結んだ。だがそれは、新たな戦いの始まりを意味していた…。
1년전쟁 최대의 격전인 아 바오아 쿠 전투 이후, 지구연방군과 지온공화국은 종전협정을 체결했다. 하지만 그것은 새로운 싸움의 시작을 의미하고 있었다….
「ガンダム強奪」
「건담 강탈」
건물들의 폐허가 널린 사막. 페인트탄을 장비한 MS들이 모의전투를 벌이고 있다.
코우 |
(발밑의 암반이 무너지며 비탈을 미끄러진다.)わああぁぁ!
(총탄을 회피하며)このザクめ、なんて動きが鈍いんだ!
パワ-アップしたジムとじゃ比較にもなりゃしないよ。
우와아아!
이놈의 자크, 느려터져 가지고!
파워업한 GM이랑은 비교가 안 되잖아. |
커크스 |
(통신)コウ! キ-ス! フォ-メ-ションスリ-だ! 一気に叩きに行くぜ!
코우, 키스! 포메이션3다! 단숨에 박살내자! |
코우 |
了解!
Roger! |
키스 |
了解。
Roger. |
코우 |
よぉし!(일제히 돌진하는 3기.)
좋아! |
후퇴하는 GM을 뒤쫓아 키스의 자크가 건물 모퉁이를 도는 순간 라이플 세례를 받는다.
알렌 |
キ-ス少尉、ちゃんと操縦の仕方をお勉強してきたのか?
키스 소위, 조종법은 제대로 공부하고 온 거냐? |
|
|
코우 |
(건물 위에서 뛰어내리며 머신건을 난사.)もらった!
(점프비행으로 GM을 추격하지만 추진력에서 뒤진다.)くそ! なんて推進力なんだ。
あぁ?!
잡았다!
젠장! 터무니없는 추진력이군.
으앗?! |
공중에서 몸을 뒤집어 급강하하는 GM. 움찔하며 물러서는 코우 대신 키스가 추격을 재개한다.
키스 |
あのバックパックはジムには重すぎるよな。ザクにならお似合いだぜ、きっと。
저 백팩, GM한테는 너무 무거워. 자크라면 딱 맞을 텐데. |
커크스 |
キ-ス! ジムを追いつめろ! 先のボロ残骸だ! 俺は先回りする!
키스, 아까 그 잔해까지 GM을 몰아붙여! 난 먼저 가 있는다! |
키스 |
はぁ? ついて行くのがやっとなんだぜ。
뭐어? 뒤따라가기도 벅찬데 무슨. |
커크스 |
(매복도 소용없이 순식간에 눈앞을 스쳐가는 GM.)は、速すぎるぜ…。
너, 너무 빨라…. |
건물 옥상에 도착한 키스의 자크. 적기를 수색하지만 이내 발밑이 허물어지며 아래층으로 떨어진다.
키스 |
嘘だろ、こんなぁ!(건물더미에 깔려 움직이지 못한다.)
이런 거 말도 안 돼! |
오퍼레이터 |
(상태화면에 자크의 이동불능을 알리는 경고가 들어온다.)バニング大尉、キ-ス機は残骸に挟まれて動けません。回収の必要があります。
버닝 대위님, 키스 소위의 기체는 잔해에 깔려 움직일 수 없습니다. 회수해야 합니다. |
버닝 |
ん。キ-ス、当分そこに待機してろ。そのうち回収してやる。
음. 키스, 거기서 얼마간 대기하도록. 조금 있다 회수하러 간다. |
키스 |
りょ、了解。
Ro, Roger. |
비콕 |
バニング大尉、ジムの追加ジェットのデ-タが不足です。限界推力までまだかなり余裕があります。
버닝 대위님, GM에 추가된 제트의 데이터가 부족합니다. 한계추력까지는 아직 여유가 많습니다. |
버닝 |
ん。アレン中尉、バニングだ。追加ジェットの推力全開で模擬戦を続行しろ。
음. 알렌 중위, 여기는 버닝. 추가 제트의 추력을 최대로 한 채 모의전을 속행하라. |
알렌 |
了解。
Roger. |
바다 위를 비행중인 전함.
니나 |
(함교에 서서 바다를 보고 있다.)…。 |
시냅스 |
(문을 열고 들어오며)パサロフ大尉、異常はないな。
파사로프 대위, 이상은 없는가? |
이반 |
(고개를 끄덕인다.) |
니나 |
勝手に入りこんでますわ、シナプス艦長。
마음대로 들어와 죄송합니다, 시냅스 함장님. |
시냅스 |
構わんよ、パ-プルトンさん。
しかし、ジャブロ-からずっと海ばっかりだったろう。退屈せんかね?
신경쓸 것 없어요 퍼플턴양.
하지만 자브로부터 계속 바다 위로 날아왔는데, 지루하지 않았소? |
니나 |
少しもそんな事… 同じ海でも、場所によって波の動きや色が変わるんですもの。
아니오, 전혀. 같은 바다라도 장소에 따라 물결 모양이나 색이 다른 걸요. |
시냅스 |
ん? あ、そうか。君は地球に降りたのは今回が初めてだったな。
음? 아, 그렇군. 지구에 내려온 건 이번이 처음이었지요? |
니나 |
ええ。(해안선을 확인하고)もうすぐオ-ストラリア大陸ですね。
네. 이제 곧 오스트레일리아 대륙이네요. |
이반 |
ここもそうだ。
여기도 오스트레일리아요. |
니나 |
?? |
시냅스 |
かつてのシドニ-は先刻通過したよ。今見えている海は、かつて陸地があった所だ。ジオンのブリティッシュ作戦の傷痕だよ。
예전에 시드니가 있던 장소는 이미 통과했소. 지금 보이는 바다는 예전에 육지가 있던 곳이지. 지온의 브리티쉬 작전이 남긴 상처라오. |
니나 |
!! (창문에 몸을 붙이며)ここが… コロニ-の落ちた痕なんですか?
!! 여기가… 콜로니가 떨어진 흔적인가요? |
시냅스 |
最大直径500キロのクレ-タ-。史上最大の人工の穴だよ。6万メガトン級の威力によるものだ。
戦争の代償… と言うにはあまりにも大きな傷だ。
최대 직경 500km나 되는 크레이터. 인류가 만든 사상 최대의 구덩이지요. 6만메가톤급의 위력으로 생긴 거요.
전쟁의 대가… 라기엔 너무나 큰 상처지. |
해안 암벽에 몸을 숨긴 지온의 MS들.
밥 |
(모니터를 확인하고)ガト-少佐、来ました。ペガサス級です。
가토 소령님, 왔습니다. 페가수스급입니다. |
가토 |
定刻通りだな。連邦にしては真面目な艦長らしい。
시간에 정확히 맞춰 왔군. 연방군치고는 성실한 함장이구만. |
밥 |
その様で。
그렇군요. |
가토 |
ユ-コンを呼び出せ。
유콘을 호출하라. |
밥 |
は!
옛! |
가토 |
(해저의 잠수함으로 연결된 통신)こちら、バルフィッシュ。連邦軍のペガサス級を確認。「星の屑作戦」を開始する。
여기는 발피쉬. 연방군 페가수스급을 확인. ‘별가루 작전’을 개시한다. |
지구연방군 트린턴 기지.
키스 |
(팔굽혀펴기 기합을 받고 있다.)92… 93… 94… 95… 96…。 |
병사들 |
(상공에 나타난 전함을 바라보며)おお、何だあれ?
でけぇ…。
우와, 저게 뭐야?
크다…. |
버닝 |
うん、ジャブロ-も随分金を使ってるなぁ。少しこっちに回して欲しいぐらいだ。
흐음, 자브로도 꽤나 돈을 쓰는군. 이쪽에도 좀 나눠주면 좋겠는데. |
코우 |
(격납고에서 나오다가 전함을 보고)あれは! ペガサス級ですか、大尉?
あれがホワイトベ-スの改良型であれば、まさか搭載機はガンダムタイプが!
저건! 대위님, 페가수스급입니까?
저녀석이 화이트베이스의 개량형이라면, 탑재된 기체는 설마 건담 타입! |
커크스 |
スゲェ! いつ見られますか? 大尉!
굉장해! 언제 볼 수 있는 겁니까? |
버닝 |
まぁ待て。詳しく調べておく。明朝のブリ-フィングを楽しみにしておけ。今日はご苦労だった、解散!(경례를 마치고 자리를 뜬다.)
자세히 알아볼 테니 좀 기다려라. 내일 아침 브리핑을 기대하도록. 오늘은 수고했다, 이만 해산! |
알렌 |
キ-ス、いつまでもへばってるな!
키스, 언제까지 퍼져 있을 거냐! |
키스 |
は、はい! うぅ…。(파일럿 수트를 벗어제낀다.)
예, 예엣! 으으…. |
코우 |
キ-ス、降りてくるぜ。
(사뿐히 착륙하는 전함.)すごいなぁ…。
키스, 저기 내려온다.
굉장하다…. |
키스 |
ああ、すごいな。
음, 굉장하군. |
코우 |
よし、決めた!(지프를 출발시킨다.)
좋아, 결정했어! |
키스 |
うわあぁっ! おいコウ、スピ-ド落とせってば! コウ!
うぅぅぅ… お前といると楽しいアクシデントに巡り会えるから最高だよな。
우와아앗! 야 코우, 속도 줄여! 코우!
후아… 너랑 있으면 재미난 일이 생겨서 좋다니까. |
코우 |
だろ?
그치? |
키스 |
で、どこ行こうっての? コウくん。
근데 코우군, 어딜 가려고? |
코우 |
見に行くのさ。
당연히 구경이지. |
키스 |
…まさか!
…설마! |
코우 |
その「まさか」をさ。
그래, 그 ‘설마’. |
키스 |
…本当、お前といると退屈しないよ。へへっ。
…정말이지, 너랑 있으면 지루할 틈이 없다니까. 하핫. |
|
|
시냅스 |
申告します。シナプス大佐以下乗員211名、強襲揚陸艦アルビオンにおいて新型モビルス-ツ2機を運搬し、定刻通り到着しました。
신고합니다. 대령 에이퍼 시냅스 외 승무원 211명은 강습양륙함 알비온으로 신형 MS 2기를 운반하여 정시에 도착했습니다. |
매너리 |
ご苦労だった、大佐。
수고했네 대령. |
시냅스 |
マ-ネリ准将、早速ですが核貯蔵庫の開封許可を願います。これが、ジャブロ-からの許可証と明日からのテスト項目の一覧です。
매너리 준장님, 도착하자마자 죄송하지만 핵저장고의 개방 허가를 부탁드립니다. 여기 자브로에서 나온 허가증과 내일부터 진행될 테스트 항목 일람입니다. |
매너리 |
(서류를 훑어보고)ん、テストパイロットは君が選んでくれたまえ。ファイルは用意しておいた。よろしく頼むよ。
음, 테스트 파일럿은 자네가 선발해 주게. 파일은 준비해 두었으니 잘 부탁하네. |
시냅스 |
万全を期します。
만전을 기하겠습니다. |
그대로 차를 몰아 알비온 격납고로 달려간 두 사람. 그들 눈앞에 나타난 것은….
키스 |
ヒュ~♪
휴우~♪ |
코우 |
!!
(차에서 내리며)…やっぱり、ガンダムだ…。
…역시 건담이야…. |
키스 |
ああ! おい、コウ! コウってば!
아앗! 야 코우, 코우! |
코우 |
何だよ?
뭔데? |
키스 |
あれ!
저거! |
코우 |
ガンダムが2機!
건담이 두 대나! |
니나 |
…?(두 사람을 발견한다.) |
코우 |
(건담 발밑에 달라붙어 살펴보며)おい、見ろよキ-ス! こっちのはコア·ファイタ-付きのだ。
여기 봐 키스! 이쪽은 코어파이터가 달린 거야. |
키스 |
見りゃ分かるよ。
보면 안다고. |
코우 |
あっちのもすごいなぁ。あの重装甲、ただものじゃないぜ。
저쪽도 굉장한데! 저 중장갑, 보통 물건이 아니야. |
키스 |
(걸어오는 니나를 발견하고)ああ、只者(ただもの)ゃないな、彼女は。
아아, 그녀는 보통이 아니군. |
니나 |
あなたたち、基地の方?
기지 분들인가요? |
키스 |
君は? アナハイムの人?
당신은? 애너하임 소속? |
니나 |
あ、ええ。
네, 그런데요. |
키스 |
ぼ… いや、自分はテストパイロットのチャック·キ-ス少尉です。
나… 아니, 저는 테스트 파일럿인 척 키스 소위입니다. |
니나 |
あら、テストパイロットの方でしたの? 私はシステムエンジニアのニナ·パ-プルトン。よろしく。
어머, 테스트 파일럿이셨군요. 저는 시스템 엔지니어인 니나 퍼플턴. 잘 부탁해요. |
키스 |
(니나의 손을 잡으며)こちらこそよろしく。あ、あいつは同期のコウ·ウラキ少尉。
コウ、ニナさんだ。コウ!
저야말로 잘 부탁합니다. 아, 저녀석은 동기인 코우 우라키 소위.
코우, 여기는 니나씨야. 코우! |
코우 |
(2호기 발치에서)え? 何だ?
어? 뭔데? |
키스 |
ニナさんだ。アナハイムのシステムエンジニアだそうだ。
니나씨. 애너하임의 시스템 엔지니어래. |
코우 |
(건담에 정신이 팔려 건성으로)よろしく…。
잘 부탁합니다…. |
키스 |
照れ屋でね、美人に弱い。
부끄럼을 많이 타서 미인엔 약하거든요. |
니나 |
美人にだけ?
(굳은 표정으로 다가서며)ガンダムはメンテナンス中です。見学でしたら後日連絡しますわ。
미인한테만?
건담은 지금 정비중입니다. 견학이라면 나중에 연락 드리지요. |
키스 |
(앞을 막아서서)じゃあ僕の方に連絡してよ。今日は何時に終わるの?
그럼 나한테 연락해 줘요. 오늘 몇 시에 끝납니까? |
니나 |
は?
예? |
키스 |
(어깨에 손을 얹고)だって、僕らのデ-トの時間を決めなきゃなんないだろ? ビ-ルでも飲みに行かない?
우리들 데이트 시간을 정해야죠. 맥주라도 한잔 하러 갈까요? |
오빌 |
ニナ!
니나! |
니나 |
何? オ-ビル。
뭔데 오빌? |
오빌 |
こっちはチェックOKだ。他になければ散歩したいんだが…。
이쪽은 체크 끝났어. 더 없으면 산책이라도 하고 싶은데…. |
니나 |
いいわよ、ご苦労様。
알았어. 수고했어요. |
키스 |
散歩って、この辺り何もないよ。
산책이라니, 이 근처엔 구경거리 하나 없는데. |
니나 |
そんな事… あたしたち宇宙生まれには地球って何もかも珍しいわ。
そうだ、夕焼け。きっとそれを見に行ったのよ。もうそろそろなんでしょ?
그런 게 아니라, 우리같은 우주 태생한테 지구는 뭐든지 다 신기하니까요.
맞아, 저녁놀. 틀림없이 그걸 보러 간 거야. 이제 나올 시간 아닌가요? |
키스 |
僕が最高の夕焼けを見られる場所に案内するよ。
최고의 저녁놀을 볼 수 있는 곳으로 이 몸이 안내하지요. |
니나 |
いえ、あたしは遠慮するわ。
아뇨, 전 사양하겠어요. |
키스 |
(손가락이 계속 어깨를 두드리자)ちょっと待ってろよ、コウ。待ってろって!
(손을 낚아채며)おい、コウ! お前…。
잠깐 기다려 봐 코우. 좀 있어 보라니까!
야 코우! 너…. |
모라 |
あんまりしつこいと嫌われるよ、坊や。
계속 치근거리면 미움받는다고, 도련님. |
키스 |
デ… デ…。
대… 대…. |
모라 |
デ-ト? ああ、いいよ。
데이트? 그거 좋지. |
키스 |
?! |
모라 |
(손을 꽉 쥐며)あたしの指を離せないほど好きなら付き合うよ。夕焼けでもビ-ルでも。
내 손을 못 놓을 정도로 좋다면 같이 가 주지. 저녁놀이든 맥주든. |
키스 |
ぇぇ… へへ…。
아… 하하…. |
어딘가를 향해 사막을 질주하는 지프.
오빌 |
(지도를 확인하며)ここからだと小一時間というところか…。
(통신기를 연결하고)ブラウエンジェルからバルフィッシュ。ブラウエンジェルからバルフィッシュ。
여기서부터 한 시간 정도인가….
브라우 엔젤이 발피쉬에게. 브라우 엔젤이 발피쉬에게. |
가토 |
こちら、バルフィッシュ。
여기는 발피쉬. |
오빌 |
ブラウエンジェルは順調。全て予定通り。
브라우 엔젤, 순조롭다. 모두가 예정대로 진행중. |
가토 |
バルフィッシュ、了解。
발피쉬, Roger. |
Eye Catch
복잡한 인증절차를 거쳐 통제구역에 들어서는 함장과 기지 사령관.
매너리 |
南極条約以来、ここを開けるのは初めてだよ。
여길 여는 건 남극조약 이후로 처음이군. |
시냅스 |
できうるなら、この先のドアは閉めたままにしておきたいものです。
가능하다면 이 앞에 있는 문은 계속 잠긴 채로 놔두고 싶군요. |
기지 근처까지 접근해 온 지온의 MS들.
가토 |
(연방군 제복으로 갈아입으며)ボブ中尉、くれぐれも油断するな。たかが辺境の基地だが、テストパイロットともなれば一級の腕ではある。
밥 중위, 절대로 방심하지 말게. 변두리 기지라곤 해도 테스트 파일럿쯤 되면 실력은 일급이니까. |
밥 |
お任せください。
맡겨 주십시오. |
게일리 |
少佐こそ大任でしょう。気をつけてください。
소령님 임무가 훨씬 중요하지 않습니까? 부디 조심하십시오. |
가토 |
オ-ビルと言ったな。制服は大尉の物しかなかったのか?
오빌이라고 했지? 제복은 대위 것 말고는 없었나? |
오빌 |
すみません、少佐。
죄송합니다 소령님. |
가토 |
ま、私が変わるわけではないがね。
諸君の活躍に期待する。(경례한다.)
뭐, 그렇다고 알맹이가 바뀐다는 건 아니지만.
제군의 활약을 기대하겠네. |
저녁식사로 붐비는 사병식당.
알렌 |
ジムに取り付けたバックパックはすごい出力ですよ。足のショックアブソ-バ-も高々度からの落下に十分耐えてました。ジムであれですからね、新型は楽しみです。
GM에 부착한 백팩 말입니다, 출력이 굉장하던데요. 다리부분 충격흡수장치도 고고도 낙하에 충분히 견뎌냈고. GM이 그 정도라니, 신형이 기대됩니다. |
커크스 |
新型が楽しみって、何ですか? 中尉。
신형이 기대된다니, 무슨 말씀입니까? |
버닝 |
アレン中尉、新型のパイロットはまだ未定だと言ったはずだが。
알렌 중위, 신형기 파일럿은 미정이라고 했을 텐데. |
알렌 |
ですが、ここでパイロットのエ-スと言えば大尉、次は自分なのでそれで決まりだと思ってましたが。
하지만 우리 기지 에이스 파일럿은 대위님이고, 그 다음은 저니까 당연히 그렇게 정해질 줄 알았는데요. |
커크스 |
自分も乗りたいですよ! 来る日も来る日もザクばっかりなんだから…。
저도 신형에 타고 싶습니다! 매일매일 자크만 몰아야 한다니…. |
니나 |
(곁을 지나가다)あら、ザクもいい機体ですよ。
어머, 자크도 좋은 기체인데요. |
커크스 |
誰だよ、あんたは!
뭐야 당신! |
니나 |
失礼。私、アナハイムのシステムエンジニア、ニナ·パ-プルトンです。
이런, 실례했네요. 전 애너하임의 시스템 엔지니어인 니나 퍼플턴입니다. |
버닝 |
(자리에서 일어서며)アナハイムの方でしたか。部下の無礼をお詫びします。
自分はテストパイロットの指揮をしていますバニング大尉です。カ-クス!
애너하임 관계자셨군요. 부하의 무례를 용서해 주십시오.
저는 테스트 파일럿 지휘를 맡고 있는 버닝 대위입니다. 커크스! |
커크스 |
(부동자세!)ぅ… 失礼しました!
으… 실례했습니다! |
니나 |
いいえ。
大尉、こちらはモ-ラ·バシット中尉。ジャブロ-からメカニック担当で来ていただきましたの。
괜찮아요.
대위님, 이쪽은 모라 바시트 중위. 메카닉 담당으로 자브로에서 함께 왔습니다. |
모라 |
(경례하며)お手柔らかにお願いします、大尉。あの、ご一緒してもよろしいでしょうか?
너그럽게 잘 부탁드립니다. 괜찮으시다면 함께 앉아도 될까요? |
버닝 |
どうぞ。
그러게나. |
후식을 즐기며 담소중인 다섯 사람.
버닝 |
新型のパワ-は随分上がってるようですね。
신형기는 파워가 꽤 올라간 모양입니다. |
니나 |
バックパックのテスト、済みましたの?
백팩 테스트는 끝났나요? |
알렌 |
今日、ジムの改良型に乗せてやりましたよ。数段パワ-が違ってた。
ところで、その新型にこの基地のテストパイロットを使うと聞きましたが、どんなパイロットを望んでいるのか、聞かせてもらえますか?
오늘 개량형 GM에 장착해 봤습니다. 파워가 전혀 다르더군요.
그런데, 우리 기지의 테스트 파일럿을 신형기 조종에 투입한다고 들었습니다만, 어떤 파일럿을 원하시는지 여쭤 봐도 될까요? |
니나 |
我が社としては、新型機の性能を最高度に引き出してくれるパイロットならば大歓迎ですわ。(버닝 일행을 슬쩍 본다.)
モ-ラ、そろそろ戻らないと。
저희 회사로서는 신형기의 성능을 최대한으로 이끌어낼 수 있는 파일럿이라면 대환영입니다.
모라, 이제 그만 돌아가야겠어. |
모라 |
そんな時間?
벌써 그렇게 됐나? |
니나 |
お先に失礼します。(자리에서 일어선다.)
먼저 실례하겠습니다. |
모라 |
では失礼します。(함께 일어선다)
그럼 이만 실례하겠습니다. |
커크스 |
何ですか? さっき言いかけたのは。
아까 말하려다 만 건 뭐지요? |
니나 |
え? いえ、旧型で訓練している方に新型の性能がどこまで出せるのか、心配になったものですから。
네? 아뇨, 구형 기체로 훈련하는 분들이 신형기의 성능을 얼마나 끌어낼 수 있을지 걱정이 돼서요. |
커크스 |
くっ!
저게! |
알렌 |
(어깨를 잡고 말리며)…。 |
버닝 |
……。 |
|
|
코우 |
ニンジン要らないよ。
(당근 듬뿍!)ああっ?!
당근은 됐습니다.
아앗?! |
니나 |
(모라와 이야기중)…どうかしら?
…어떨까? |
모라 |
あっ…。(키스를 발견하고 멈춰선다.)
아…. |
키스 |
(움찔 물러나며)うっ…。
윽…. |
코우 |
あの、ちょっといいかい?(니나에게 다가선다.)
저기, 잠깐 얘기 좀 해도 될까요? |
니나 |
見学なら明日以降にして。
견학이라면 내일 이후에 하세요. |
코우 |
ガンダムの反応速度は0.5秒ぐらい速くなって、出力は3割は増したかな。ジムの方では2/3も出てなかったけど…。
で、あの重装甲のヤツは対核兵器用で、肩のバズ-カは戦術核装備だろ?
건담의 반응속도는 0.5초 정도 빨라졌고, 출력은 30%쯤 늘었나? GM으로는 최대출력의 2/3도 못 냈지만….
그리고 그 장갑 두꺼운 녀석은 핵병기용이고, 어깨에 달린 바주카는 전술핵장비 맞지요? |
니나 |
?! |
코우 |
やっぱりそうか! ぃゃ、それを確かめたかったんだ。
역시 맞았군! 아니 뭐, 그걸 확인하고 싶어서. |
모라 |
君もパイロット志願? さすがに鋭い観察力だね。
너도 건담 파일럿 지망? 꽤 예리한데? |
니나 |
でも腕前の方はどうなのかしら?(자리를 뜬다.)
하지만 조종 실력은 어떨까? |
코우 |
…。 |
밤, 기지 정문 검문소.
초병 |
止まれっ!
정지! |
오빌 |
(신분증을 꺼내들고)遅くなってすみません。アナハイム社のオ-ビルです。
늦어져서 죄송합니다. 애너하임사의 오빌입니다. |
초병 |
ああ、いかがでした? 夕焼けは。(차단기를 올린다.)
아아, 저녁놀은 어땠나요? |
오빌 |
最高でした。
최고였어요. |
초병 |
朝日もいいですよ。
아침놀도 멋지답니다. |
오빌 |
じゃ今夜は早めに寝る事にします。
(정문에서 멀어지자)…少佐、もう大丈夫ですよ。
그럼 오늘밤은 일찍 자야겠군요.
…소령님, 이제 괜찮습니다. |
가토 |
(뒷자리에서 몸을 일으키며)こうものん気だとはな。
이렇게 태평할 줄이야. |
오빌 |
連邦はどこもこうですよ。
연방은 어디나 이렇습니다. |
가토 |
(조수석에 앉으며)ふん! こんなやつらと戦っていたとは…。
흥! 지온이 이런 자들과 싸우고 있었다니…. |
야간작업이 한창인 알비온 격납고. 2호기의 바주카에 핵탄두가 탑재된다.
니나 |
セッティング完了しました。
세팅 완료했습니다. |
매너리 |
これで一段落だな。
이걸로 일단 마무리로군. |
시냅스 |
パ-プルトンさん、明日からがまた大変だが、よろしく頼むよ。(자리를 뜬다.)
퍼플턴양, 내일부터는 더욱 힘들어지겠지만 잘 부탁하오. |
니나 |
はい!
예! |
콘솔 앞에서 마무리 작업을 하는 니나. 분해상태였던 탄두가 원래대로 결합된다.
키스 |
(2호기를 올려다보며)あれ? 何かやってるみたいだな。
어라? 뭔가 하는 모양인데. |
니나 |
(소리나는 쪽을 확인하고)そこのお二人さん! ここは立ち入り禁止のはずよ!
거기 두 사람! 여긴 출입금지라고 했을 텐데요! |
모라 |
ニナ。
니나. |
니나 |
あ、はい!
아, 네! |
모라 |
1号機の方は機銃弾装備だけね。
1호기는 기총탄 장비만이었지? |
니나 |
ええ、お願いします。
응, 잘 부탁해요. |
모라 |
OK。 |
코우 |
もしかして今、弾頭装備中なのかい?
혹시 지금 탄두 장비하고 있던 건가요? |
니나 |
?! ええ、そうよ! だから邪魔にならないように出てってちょうだい!(콘솔로 돌아간다.)
?! 네에 맞습니다! 그러니까 방해되지 않게 이만 나가 줄래요? |
키스 |
彼女、あのトゲトゲがなきゃ最高なんだけどなぁ。
저렇게 독살스럽지만 않으면 정말 최고인데. |
코우 |
ふ、もう諦めろよキ-ス。嫌われてるぜ、はっきり言って。
훗, 이제 그만 포기하지 그래. 제대로 찍혔잖아. |
키스 |
わぁ-ってるよ、んなこたぁ。帰ろ、帰ってやけ酒付き合えよな。
안다고 알아. 그만 가자, 가서 위로주나 따라 주라. |
코우 |
おい待てよ。もう少しいいだろ?
잠깐만, 조금 더 보고 가도 되잖아. |
키스 |
駄目だ。俺ぁ悲しいんだぞぉ。
안돼. 난 지금 슬프단 말이야~ |
코우 |
分かったよ。
알았어 알았어. |
작업을 마치고 원위치로 돌아가는 2호기.
격납고로 들어오던 가토와 마주친 코우와 키스. 대위 계급장을 보고 경례를 붙인다.
가토 |
(2호기를 올려다보며)素晴らしい… 見事なモビルス-ツだ。
훌륭해… 멋진 MS로군. |
코우 |
自分もそう思います。
저도 그렇게 생각합니다. |
가토 |
君、バズ-カに弾頭の装備は済んでるのかね?
바주카에 탄두 장비는 끝난 건가? |
코우 |
は、はい。
아, 예. |
가토 |
では試してみるか。(정비용 승강기를 가동시킨다.)
그럼 시험해 볼까. |
코우 |
?? |
니나 |
…まったく、あの二人。今度は何かやり始めたわ。あな… ?!
(2호기 조종석 해치를 여는 가토의 뒷모습.)何してるの! ハッチを閉めて降りなさい!
…대체 뭐야, 저 두 사람. 또 뭔가 시작했어. 이봐… ?!
뭘 하는 겁니까! 해치를 닫고 내려가세요! |
가토 |
ふ…。(그대로 조종석으로 들어간다.)
훗…. |
니나 |
誰よ?!(2호기 옆으로 달려간다.)
누구죠?! |
키스 |
どうしたんだ?
뭘 하는 거야? |
코우 |
変だ…。
뭔가 이상해…. |
니나 |
降りて! 聞こえてるでしょ! 降りてちょうだい! ?!
(기동을 시작한 2호기.)ああっ! 誰か! 誰か2号機を止めて!
내려요! 내 목소리 들리지요? 어서 내리세요! ?!
아앗! 누가, 누가 2호기를 세워 줘요! |
키스 |
ああぁ…。
아아…. |
코우 |
…!(달려간다.) |
키스 |
何だ? おい、コウ!
뭐야? 이봐 코우! |
코우 |
(승강기를 작동시켜 1호기 조종석으로 향한다.) |
니나 |
ウラキ少尉?!
우라키 소위?! |
모라 |
ウラキ少尉! 他の人を呼ぶわ! あなたじゃ!
우라키 소위, 다른 사람을 불러올게! 넌 아직! |
코우 |
僕だってパイロットだ!(조종석 해치를 열고 들어간다.)
나도 파일럿입니다! |
모라 |
今給弾中よ! すぐには出せないわよ!
지금 급탄중이야! 출격하려면 좀 더 있어야 돼! |
코우 |
急いでください!
서둘러 주십시오! |
바주카 포신이 장비된 방패를 집어드는 2호기.
니나 |
なんて事…。
(헤드셋을 들고)2号機のパイロット、聞こえてるでしょ? すぐに降りれば罪は軽いわ。今すぐ2号機から降りなさい!
어쩌다 이런….
2호기 파일럿, 들리지요? 지금 내리면 가벼운 처벌로 끝날 수 있어요. 즉시 2호기에서 내리세요! |
가토 |
(빔 사벨을 꺼내며)この機体と核弾頭は頂いて行く。ジオン再興のために!
이 기체와 핵탄두를 가져가겠다. 지온의 재흥을 위해서! |
니나 |
えっ?!
뭐?! |
코우 |
ジオンだと?!
지온이라고?! |
|
|
스코트 |
左舷格納庫の内壁破損! 損傷状況確認中!
좌현 격납고 내벽 파손! 피해상황 확인중! |
모리스 |
艦長、格納庫より連絡。2号機がジオンを名乗る者に奪取されました。
함장님, 격납고에서 연락입니다. ‘지온’이라고 자칭하는 자에게 2호기가 탈취당했습니다! |
시냅스 |
2号機が奪取されただと?!
2호기가 탈취당해?! |
시몬 |
ミサイル群接近。距離1万2000!
미사일 다수 접근. 거리 12000! |
시냅스 |
何?!
뭐야?! |
날아든 미사일이 기지를 덮친다. 차례차례 불길에 휩싸이는 시설들.
시몬 |
左舷エンジン被弾、出力低下! 各部破損箇所を知らせよ!
좌현 엔진 피탄, 출력 저하! 각 부위 파손된 곳을 보고하라! |
시냅스 |
ミサイルの発射位置を調べろ!
미사일이 발사된 위치를 확인하라! |
시몬 |
了解!
Roger! |
시냅스 |
ミノフスキ-粒子の散布!
미노프스키 입자 살포! |
스코트 |
了解!
Roger! |
격납고 문을 부수고 밖으로 뛰쳐나오는 2호기.
키스 |
(지프를 출발시키며)ちくしょう! 今更ジオンが何しようってんだよ!
제기랄! 이제 와서 지온이 뭘 어쩌겠다는 거야! |
급탄을 마친 1호기도 움직이기 시작한다.
니나 |
(통신)シナプス艦長、1号機を止めてください!
시냅스 함장님, 1호기를 멈춰 주십시오! |
시냅스 |
1号機がどうした!
1호기가 어떻게 됐나! |
니나 |
テストパイロットのウラキ少尉が、2号機を取り押さえるつもりで追っています!
테스트 파일럿인 우라키 소위가 2호기를 잡겠다며 추적중입니다! |
어수선한 기지 격납고. 지프를 몰고 키스가 도착한다.
버닝 |
実弾装備は済んだのか!
실탄 장비는 끝났나! |
알렌 |
カ-クス! キ-ス! 急げ!
커크스, 키스! 서둘러라! |
버닝 |
模擬戦じゃないぞ! 気を引き締めて行け! いいな!
이건 모의전이 아니다. 정신 바짝 차리도록! 알았나! |
알렌 |
はい!
예! |
키스 |
(달려오며)大尉! ジオンです! ジオンが核弾頭装備の2号機を奪っていきました!
대위님! 지온입니다! 핵탄두를 장비한 2호기를 지온군이 탈취했습니다! |
버닝 |
何?!
뭐야?! |
커크스 |
ジオンだと?! あいつら、また戦争をやる気なのか! 何人殺れば気が済むんだ!
지온이라고?! 그자식들 또 전쟁을 하겠다고? 얼마나 사람을 죽여야 속이 풀린다는 거야! |
버닝 |
行くぞ!
가자! |
알렌&커크스 |
おう!(달려간다.)
예엣! |
막 격납고에서 나온 버닝 소대를 향해 미사일과 함께 돔이 달려든다.
게일리 |
(연기가 걷히자 상대의 모습을 확인하고)あれは?! ザクか…。
(사격을 피하며 히트사벨을 꺼내든다.)連邦に下ったのか… その姿は忍ばん。
저건?! 자크인가….
연방의 개가 된 거냐… 그 꼴을 눈 뜨고 봐줄 순 없지. |
커크스 |
うわああああぁぁっ!!
으아아아아아!! |
공포에 질려 머신건을 난사하는 커크스의 자크. 그 옆을 스쳐지나가며 허리를 베어버리는 돔.
두 동강이 난 기체는 그대로 폭발을 일으킨다.
키스 |
あぁぁ…。
아아…. |
게일리 |
ガト-少佐!
가토 소령님! |
가토 |
ゲイリ-か。作戦は成功だ、撤退する!
게일리? 작전은 성공했다. 철수한다! |
코우 |
ここから出すわけにはいかない!!
여기서 도망치게 놔둘 순 없어!! |
뒤쫓아온 건담 1호기가 빔 사벨을 뽑아들고 2호기를 막아선다.
[다음 회 예고]
荒涼と広がるオ-ストラリアの大地に、ジオン残党と連邦の死闘は続く。ついに実戦参加したウラキを襲う試練の波。ガンダム2号機を目の前に捕らえた時、ウラキは見た。敵パイロットの比類なき力を…。
황량하게 펼쳐진 오스트레일리아 대지에서 지온 잔당과 연방의 사투는 계속된다. 결국 실전에 참가하게 된 우라키에게 닥쳐오는 시련의 파도. 건담 2호기를 시야에 포착했을 때, 그는 보았다. 비할 데 없는 적 파일럿의 힘을….
「終わりなき追撃」
「끝없는 추격」 |