仮初(かりそ)めの平和は破られた。ジオンを名乗る残党軍部隊は、オ-ストラリアの連邦軍テスト基地を急襲し、1機のモビルス-ツ奪取に成功した。それは、核弾頭装備のガンダム2号機であった。この出来事を発端に、波紋は地球圏へと広がってゆく。時に、宇宙世紀0083…。
한순간의 평화는 깨지고 말았다. ‘지온’을 자칭하는 잔당부대는 오스트레일리아의 연방군 테스트 기지를 습격하여 MS 1기를 탈취한다. 그것은 핵탄두를 장비한 건담 2호기였다. 이 사건이 발단이 되어, 파문은 지구권 전체로 번져나간다. 때는 우주세기 0083….
機動戦士ガンダム0083 Stardust Memory - 「終わりなき追撃」
기동전사 건담 0083 스타더스트 메모리 - 「끝없는 추격」
빔 사벨을 겨누며 2호기 앞을 가로막고 선 1호기.
코우 |
(조종석에서 숨을 헐떡이고 있다.) |
가토 |
ふっ、こしゃくな真似を。
…貴様。
훗, 건방진.
…거기 너. |
코우 |
?! |
가토 |
邪魔するな!(빔 사벨을 뽑아 달려든다.)
방해하지 마랏! |
코우 |
ああぁっ!
으아앗! |
빔 사벨을 받아내며 뒷걸음질치는 1호기. 어느샌가 등 뒤로 돌아온 2호기의 발길질에 고꾸라지고 만다.
상황파악에 여념이 없는 알비온 함교.
시냅스 |
被弾箇所の消火を急げ!
서둘러 피탄부위의 화재를 수습하라! |
니나 |
(허둥지둥 뛰어들어온다.)?! |
시냅스 |
マ-ネリ司令官とはまだつながらんのか!
매너리 사령관과는 아직 교신 불능인가! |
모라 |
ニナ!
니나! |
니나 |
いやぁっ!! あたしのガンダムが!(대치중인 2기의 건담이 스크린에 비친다.)
안돼!! 내 건담이! |
시냅스 |
ウラキ少尉! アルビオンのシナプスだ。2号機の奪還は他のモビルス-ツに任せて、すぐに引き返せ!
우라키 소위! 알비온의 시냅스다. 2호기 탈환은 다른 MS들에게 맡기고 즉시 돌아오라! |
코우 |
(빔 사벨을 걷어내며)無理です! 敵と交戦中に…! それにまだ、勝敗が決まったわけではありません! やります!
적과 교전중엔 무리입니다…! 그리고 아직 승부가 난 것도 아닙니다. 할 수 있습니다! |
가토 |
(통신을 듣고)ふ、意気込みはよし。だが相手がヒヨッコではな。
훗, 패기는 인정해 주지. 하지만 상대가 햇병아리여서야. |
달려드는 1호기를 살짝 피해 배후에서 태클을 날리고 발칸을 난사하는 2호기. 간신히 중심을 잡은 1호기는 뒤로 물러서다 격납고 외벽에 부딪혀 주저앉고 만다.
코우 |
うわあああぁぁっ!!
うぅっ!
우아아악!!
크으! |
가토 |
(통신)ウラキ少尉。
우라키 소위. |
코우 |
?! |
가토 |
私を敵に回すには、君はまだ… 未熟!(부스터를 켜고 상승한다.)
날 적으로 상대하기에는 자넨 아직… 미숙해! |
코우 |
未熟だとっ! ああ?!
미숙하다고! 아앗?! |
미사일이 비처럼 하늘을 가득 메우며 기지로 쏟아지고… 멀리서 이 광경을 지켜보고 있는 지온 MS 자멜.
밥 |
U-801、少し着弾が東に流れた。修正しろ。
U-801, 착탄이 약간 동쪽으로 치우쳤다. 수정하도록. |
오퍼레이터 |
U-801、受信。
U-801, 수신. |
밥 |
さて、こちらも。
그럼 이쪽도 시작해 볼까. |
자멜의 캐논이 기지 사령부 건물 옆에 떨어지고, 충격과 폭음이 사령실을 뒤흔든다.
매너리 |
な、何だ?!
뭐, 뭐냐?! |
병사 |
병사 : 敵艦からのミサイルではありません!!
적함에서 날아온 미사일이 아닙니다!! |
매너리 |
重モビルス-ツもいるというのか…!
중MS도 있다는 건가…! |
밥 |
もう1発!
한 발 더! |
매너리 |
はっ?!(캐논에 명중되어 산산조각나는 사령부.)
아앗?! |
게일리 |
少佐は成功したようだな。宇宙から下りたてにしてはよくやる。
ん?!(추격해온 GM과 교전을 벌인다.)
소령님은 성공한 모양이군. 우주에서 막 내려온 것치고는 제법인데.
음?! |
|
|
시몬 |
艦長、マ-ネリ准将が戦死されました!
함장님, 매너리 준장님이 전사하셨습니다! |
시냅스 |
何? 基地司令が戦死か!
뭐야? 기지 사령관이 전사?! |
니나 |
(숨을 몰아쉬며 스크린을 응시하고 있다.) |
모라 |
ニナ… 実戦は初めて? あなた軍人じゃないものね。
니나… 실전은 처음이야? 그러고 보니 너 민간인이었지. |
니나 |
(식은땀을 흘리며 창백한 얼굴.) |
|
|
코우 |
(조종석에서 꼼짝하지 못하고 있다.) |
버닝 |
(통신)ウラキ少尉! ウラキ少尉! どうした、返事をせんか!
ウラキ少尉!
ウラキ少尉っ!!
우라키 소위! 우라키 소위! 무슨 일인가, 왜 대답이 없나!
우라키 소위!
우라키 소위!! |
코우 |
?!(반사적으로 페달을 밟지만 버닝의 GM이 막아선다.) |
버닝 |
ミサイルのシャワ-ぐらいでビビるな!
미사일이 쏟아진 정도로 기죽지 마라! |
코우 |
!!
バニング大尉…。
버닝 대위님…. |
버닝 |
敵は後退した。これから我々は、掠められた2号機奪還のために追撃する。ウラキ少尉はキ-スから銃を受け取れ。いいな。
적은 후퇴했다. 이제부터 우리는 빼앗긴 2호기를 탈환하기 위해 그들을 추격한다. 우라키 소위는 키스에게서 총을 건네받아라. 알겠나? |
키스 |
やぁ、はははっ、実戦だってさ、コウ。参ったなぁ。
ははは、あははははは…。
하하하, 실전이래 코우. 큰일났네.
하하하, 아하하하…. |
코우 |
キ-ス…。
키스…. |
버닝 |
さぁ、行くぞ! ウラキ少尉。
자 간다! 우라키 소위. |
코우 |
はい!
옛! |
버닝 |
(진군을 개시하며)よ~し! 給料をただ取りすんなよ! この小隊は俺が預かる!
こちらバニング、これより追撃戦に移る!(키스의 자크에게서 머신건을 넘겨받는 1호기.)
좋아, 지금까지 축낸 밥값은 해야지! 소대 지휘는 내가 맡는다.
여기는 버닝, 이제부터 추격전에 들어간다! |
사령부 |
バニング小隊! 敵の攻撃により現在、我、指揮能力なし! 強襲揚陸艦アルビオンと連絡を密にされたし! 終わり!
버닝 소대, 현재 사령부는 적의 공격으로 지휘능력 상실! 강습양륙함 알비온과 교신하기 바람. 이상! |
|
|
니나 |
(계단을 뛰어내려간다.) |
모라 |
ニナ! どこ行くの! 待って!
追う気なの…?
니나! 어딜 가는 거야? 기다려!
쫓아가려고…? |
니나 |
(정신없이 통로를 내달린다.) |
|
|
스코트 |
艦長! 4時方向に高熱源体!
함장님, 4시 방향에 고열원체! |
시냅스 |
第六派か。
6차 공격인가. |
스코트 |
ミサイルではありません! ミノフスキ-粒子のため、はっきりとは識別できませんが…。
미사일이 아닙니다! 미노프스키 입자 때문에 정확히 식별할 수는 없지만…. |
시냅스 |
ジオンの回収艇か… バニング小隊に教えてやれ!
지온의 회수정…? 버닝 소대에 알리도록! |
스코트 |
は!
옛! |
대기권을 돌파해 강하하는 콤사이.
콤사이 파일럿 |
こちらDC14、コムサイ。ガト-少佐、聞こえますか?
여기는 DC14 콤사이. 가토 소령님, 들립니까? |
가토 |
(노이즈 섞인 통신)なんとかな。核弾頭は奪取した。新型ガンダム共々な。
그럭저럭 알아듣겠다. 핵탄두는 탈취했다. 신형 건담도 함께. |
콤사이 파일럿 |
さすがですな。デラ-ズ閣下もお喜びになるでしょう。
역시 소령님. 데라즈 각하도 기뻐하실 겁니다. |
가토 |
世辞はいい。ア-スノイドじゃあるまいし。では、予定地点で会おう!
어스노이드같은 입발린 말은 됐다. 그럼 예정장소에서 보자! |
합류지점으로 이동중인 가토 일행.
가토 |
この作戦が成功すれば、二度と大地より夜空を見上げる事もあるまい。
이 작전이 성공하면 다시는 땅 위에서 밤하늘을 올려다볼 일도 없겠지. |
밥 |
(통신)少佐!
소령님! |
가토 |
ん?
음? |
밥 |
敵モビルス-ツらしき反応が、今かすめました。
적 MS로 보이는 반응이 지금 막 감지되었습니다. |
가토 |
やはり追ってきたか… コムサイ、降下をキャッチされたな。
いいか! 先を越させるな!
역시 뒤쫓아왔나… 콤사이가 강하하면서 탐지당했군.
들었나! 적들이 앞서가게 놔두지 마라! |
밥&아담스키 |
了解。(부스터를 켜고 길을 재촉하는 일행.)
Roger. |
전투가 끝나고… 소화작업과 의료활동으로 정신없는 기지.
니나와 모라가 탄 지프가 달려나간다.
모라 |
(뒤돌아보며)…惨憺たる有り様ね。戦争が終結してるなんて思えないわ。
…처참하군. 이런데도 전쟁이 끝났다니, 믿을 수 없어. |
니나 |
モ-ラも物好きね。あたしが試作機を追いかけるのは、仕事に関係あるからよ。
여기까지 따라오고 참, 모라도 사람이 별나다니까. 내가 시작기를 쫓아가는 건 일 때문인데. |
모라 |
あたしはさ、危なっかしいのって見てらんないのよね。ふ… 。
난 위태위태한 건 못 봐 주는 성미라서. |
니나 |
え? あたしは…。
에? 난…. |
모라 |
あのガンダムの少尉さんじゃ、メカニックぐらいはね。
건담에 탄 그 소위라면 메카닉 정도는 따라가 줘야지. |
니나 |
…そ、そうね。(고개를 숙이며)何だか足が震えてきたわ。もう少し度胸あるかと思ってたのに…。
…그렇네. 어쩐지 다리가 후들거려. 나도 웬만큼은 배짱이 있는 줄 알았는데. |
모라 |
前見て運転してね。
정면 똑바로 보고 운전해. |
니나 |
え?
きゃあああぁっ!!(쓰러진 MS를 급커브로 아슬아슬하게 비껴간다.)
ほ…。
응?
꺄아아악!!
후우…. |
모라 |
あんた、結構度胸あると思うよ。
배짱 엄청 좋은데 그래? |
짙은 안개 속에서 부상한 지온 잠수함.
부함장 |
ドライゼ艦長、ガト-少佐が作戦に成功しました。
드라이제 함장님, 가토 소령이 작전에 성공했습니다. |
드라이제 |
ん、そうか。
음, 그런가. |
부함장 |
ドム·トロ-ペン1機が撃破された他、全て予定通りです。帰路に着きますか?
돔 트로펜 1기가 격파당한 것을 제외하면 전부 예정대로 진행되고 있습니다. 우리도 귀환할까요? |
드라이제 |
副長、ガト-少佐の事だ。万一、コムサイが沈められたときの事を考えているんだろうな。
부함장, 다른 사람도 아닌 가토 소령일세. 만에 하나 콤사이가 격추됐을 경우도 생각해 뒀을 거야. |
부함장 |
は? あぁ…。
예? 아아…. |
드라이제 |
我々をミサイル攻撃だけのために、ここに配置したわけでもあるまい。霧は深くなるな…。
미사일이나 쏘라고 우릴 이곳에 배치한 건 아닐 테지. 안개가 더 짙어지겠군…. |
주변을 경계하며 암반지대를 행군중인 버닝 소대 4기.
키스 |
あいつらはなぜ核弾頭なんか狙ったんだろう?
그녀석들, 어째서 핵탄두를 노린 거지? |
알렌 |
要するにだ、負けたくせに往生際が悪いって事よ。気をつけな、この辺りは隠れるのに不自由しないぜ。
간단히 말하자면 전쟁에 져 놓고도 깨끗이 포기할 줄 모른다는 거지. 조심해라. 이 부근은 숨어있기 딱 좋으니까. |
키스 |
えっ?! いるって事でありますか! コウ…。
넷?! 매복이 있다는 겁니까! 코우…. |
코우 |
分かってる。やるしかないもんな、もう…。
나도 알아. 이젠 싸우는 수밖에 없잖아. |
키스 |
そ、そうだよな。うん…。
그, 그렇지? 으응…. |
버닝 |
アレン、あまり脅かすんじゃない。キ-ス、ウラキ、いつもの通りやればいいんだ。お前たちを殺らせはせんよ。
알렌, 너무 겁주지 마라. 키스, 우라키, 평소 하던 대로만 하면 문제없다. 너흴 당하게 놔두진 않을 테니까. |
코우&키스 |
はい。
옛. |
버닝 |
よし、二手に分かれる。ウラキは俺について来い。
좋아, 두 팀으로 갈라진다. 우라키는 날 따라와라. |
가토 일행과 합류한 콤사이. 적재함에 2호기를 싣고 있다.
|
|
콤사이 파일럿 |
オ-ライ、オ-ライ。少佐、ロックさせたらすぐに発進させます! 連邦はそこまで来ているんですね?
자아, 그대로, 좋습니다. 소령님, 기체를 고정하는 즉시 출발하겠습니다. 연방군이 근처까지 와 있지요? |
가토 |
まあな。曹長、今度は少佐の服を用意してくれよ。
그렇겠지. 상사, 다음번엔 소령 복장을 준비해 주게. |
콤사이 파일럿 |
どちらにせよ、少佐はジオンの軍服の方がお似合いですよ。もう少しそのコクピットで我慢してください!
어찌됐든 소령님한테는 지온군복이 잘 어울립니다. 잠시만 더 조종석에서 참아 주십시오! |
가토 |
(기체를 눕히며)ふ、私のモビルス-ツだからな。
이녀석은 내 MS니까. |
|
|
알렌 |
ん? あれは!
(통신)バニング大尉、バニング大尉。ジオンの回収艇発見。
음? 저건!
대위님, 버닝 대위님, 지온의 회수정 발견. |
|
|
버닝 |
いいか、ウラキ少尉。相手はブ-スタ-付きのコムサイだ。
우라키 소위, 잘 들어라. 상대는 부스터를 장착한 콤사이다. |
코우 |
はい。一気に宇宙まで脱出するつもりですね!
예. 단숨에 우주로 탈출할 생각이군요! |
버닝 |
のようだな。お前はアレンの発砲と同時に一気に突っ込め。他の敵は俺に任せろ。
그런 것 같다. 넌 알렌이 발포하는 즉시 단숨에 돌진해라. 나머지 적은 나한테 맡기고. |
코우 |
…大尉、先程はすいませんでした。
…대위님, 아까는 죄송합니다. |
버닝 |
ん?
응? |
코우 |
その… 自分が何をしたらいいのか分からなくなってしまって…。
그게… 제가 뭘 해야 할지 머릿속이 캄캄해서…. |
버닝 |
だから俺がいる。
그래서 내가 있는 거다. |
코우 |
はい… そうですね。
예… 그렇군요. |
버닝 |
そういう事だ。
그런 거지. |
코우 |
…よし!
…좋아! |
|
|
알렌 |
(바주카의 조준을 콤사이에 맞추며)ふ、キ-ス、やるぞ。一撃でオダブツだ。
훗, 키스, 시작한다. 한방이면 끝장이야. |
키스 |
(머신건을 준비하며)中尉、敵の護衛艦は引き上げたんでしょうか? そうですよね、ね?
중위님, 적 호위함은 철수한 거 맞습니까? 그렇겠지요? |
알렌 |
だから襲ってこないんだろ。しかし、油断はするなよ…。
그러니까 공격을 안 하는 거겠지. 그렇다고 방심하진 마라…. |
키스 |
はい! (돌연 옆을 스쳐가는 돔.)ええ?!
ああっ?!
옛! 어어?!
아앗?! |
알렌 |
何?!
뭐야?! |
키스 |
あああぁぁ!
아아아아! |
알렌의 GM이 황급히 몸을 돌리지만… 포구를 가로막고는 그대로 GM의 조종석에 바주카를 발사하는 돔.
키스 |
うわあっ! ああああぁぁぁっ!!
우와앗! 으아아아아!! |
코우 |
キ-ス!
키스! |
Eye Catch
코우 |
キ-ス!
키스! |
버닝 |
ウラキ!
우라키! |
코우 |
?! はい!
?! 예! |
버닝 |
お前はコムサイへ突っ込め!
넌 콤사이를 향해 치고 나가라! |
코우 |
し、しかし…。
하, 하지만…. |
버닝 |
行けっ!
어서 갓! |
코우 |
は、はい!
예, 옛! |
돌연 근처에서 폭발이 일며 두 사람을 덮친다.
코우 |
ぐう…! 何だ?(섬광을 가르며 돌진해 오는 자멜.)
크으…! 뭐야? |
밥 |
あれが指揮官機!(1호기를 뛰어넘어 버닝의 GM에게 달려든다.)
저게 지휘관기! |
버닝 |
(자멜을 막아내며)行け、ウラキ! こいつは俺が引き受けた!
가라 우라키! 이녀석은 내가 맡겠다! |
코우 |
バニング大尉… あっ!
대위님… 앗! |
전방에서 강렬한 빛이… 콤사이의 부스터가 점화를 개시한다.
니나 |
(차를 세우고)?!
(1호기가 머리 위를 스쳐지나간다.)きゃああぁぁ!
꺄아아악! |
활주를 시작한 콤사이.
콤사이 파일럿 |
く… 来たのか! 正面防御! 蹴散らせ-っ!!
칫… 뒤쫓아왔나! 정면 방어! 날려버렷!! |
코우 |
(머신건을 겨누며)と、止まれっ… 止まれえぇぇっ!!
や、やる気か? と、止まれよっ!(콤사이가 기총을 발사한다.)
わあああぁぁぁっ!!(머신건을 난사하는 1호기. 콤사이의 조종석에 탄환이 명중한다.)
머, 멈춰… 멈춰랏!!
이대로 밀고 나갈 건가? 멈추란 말이야!
우와아아아앗!! |
콤사이 파일럿 |
うわあぁぁっ!!
으아아악!! |
코우 |
弾切れ?! 他の武器は? あ?!(콤사이를 피해 기체를 옆으로 물린다.)
탄이 떨어졌어?! 다른 무기는? 아앗?! |
그대로 공중으로 날아오르는 콤사이. 잠시 후 폭발과 함께 불꽃을 끌며 추락한다.
코우 |
やった… やったのか? バニング大尉! キ-ス!
됐다… 해낸 건가? 버닝 대위님! 키스! |
연기를 뚫고 뛰쳐나온 2호기가 앞을 막아선다.
가토 |
おのれ… このアナベル·ガト-は3年待ったのだ。貴様たちのような分別のない者どもに、我々の理想を邪魔されてたまるかっ!
이녀석… 나 애너벨 가토는 3년을 기다렸다. 네놈들처럼 분별 없는 자들이 우리의 이상을 방해하도록 놔둘까 보냐! |
코우 |
「我々の理想」…?
‘우리의 이상’…? |
가토 |
我々はスペ-スノイドの真の解放をつかみ取るのだ。地球からの悪しき呪縛を我が正義の剣によってな!
우리는 스페이스노이드의 진정한 해방을 쟁취할 것이다. 사악한 지구의 속박을 정의의 검으로 끊어버리고! |
코우 |
解放…? 何を?
해방…? 뭘? |
|
|
키스 |
(통신을 듣고)…ガト-? 現代戦史の教本にあった、あの?!
…가토? 현대전쟁사 교본에 나와 있던?! |
버닝 |
アナベル·ガト-… ソロモンの悪夢。
애너벨 가토… 솔로몬의 악몽이라. |
|
|
니나 |
(지프의 통신기로 대화를 듣고 있다.)何話してるの?
무슨 얘길 하는 거야? |
모라 |
まずいよ、こりゃ…。
이거 위험한데…. |
|
|
코우 |
こんな戦術レベルの戦いの最中に、何を!
고작 이런 전술 규모 싸움에서 무슨 소릴! |
가토 |
君も将校だろう! ただの兵でないのなら、大局的に物を見ろ!
너 역시 장교 아닌가! 말단 병사가 아니라면 좀 더 넓은 시야로 상황을 봐라! |
코우 |
は、はい…。
예, 옛…. |
가토 |
はぁ? …私は敵だぞっ!!
'예'? …난 네놈의 적이다!! |
2기가 빔 사벨을 뽑아드는 순간, 바주카를 발사하며 돔이 달려온다.
아담스키 |
(2호기 앞을 막아서며)少佐! ドライゼが回収に来ます! 時間がありません!
소령님! 드라이제가 회수하러 오는 중입니다! 시간이 없습니다! |
가토 |
よし、分かった!
(후퇴하며)所詮は、連邦という看板が無ければ何もできんやつらめ…。
알았다!
결국 연방이란 간판이 없으면 아무것도 못 하는 녀석들…. |
코우 |
言ったなぁっ!
잘도 지껄였겠다! |
버닝 |
ウラキ! 12時!(발칸 세례와 함께 자멜이 달려든다.)
우라키! 12시! |
코우 |
おのれ! 逃さん!
이자식! 안 놓친다! |
버닝 |
待て、ウラキ少尉!
기다려라 우라키 소위! |
코우 |
大丈夫です、行きます!
괜찮습니다. 가겠습니다! |
버닝 |
早まるな! お前一人で何ができる! 頭を冷やせ!
서둘지 마라! 너 혼자서 뭘 할 수 있나! 진정해라! |
코우 |
!! くっ…。
!! 크으…. |
|
|
니나 |
モ-ラ。あの少尉さん、何て言ったっけ?
모라, 그 소위 이름이 뭐랬지? |
모라 |
コウ·ウラキ少尉よ。
코우 우라키 소위. |
니나 |
…コウ·ウラキ少尉…。
…코우 우라키 소위…. |
|
|
시냅스 |
ジオンの残党が何を言うか… スコット! 敵のユ-コンの位置は分かったのか!
지온 패잔병 주제에 무슨 소릴… 스코트! 적 유콘의 위치는 알아냈나! |
스코트 |
ミサイルの弾道から出ました。既にカレント小隊が向かっています。
미사일 탄도를 계산해 알아냈습니다. 이미 커렌트 소대가 그쪽으로 향하고 있습니다. |
시냅스 |
よし… 日の出が近いな。半舷休息! シモン、降りろ!
좋아… 이제 곧 해가 뜨겠군. 반현 휴식! 시몬, 하강한다! |
1기가 줄어든 상태로 재합류한 버닝 소대.
키스 |
コウ、アレン中尉が殺(や)られたよ…。
코우, 알렌 중위님이 당했어…. |
코우 |
殺られた…?
당했다고…? |
키스 |
ボディにバズをまともに食らってさ…。
동체에 바주카를 정통으로 맞아서…. |
코우 |
戦死… 戦死か。
전사… 전사인가? |
버닝 |
2人とも、まだ任務は終わってないぞ。ついて来い! キ-スは残弾の確認をしておけ。
너희들, 임무는 아직 안 끝났다. 바짝 따라와라! 키스는 잔탄을 확인해 두도록. |
코우 |
大尉! アレン中尉の遺体は…。
대위님! 알렌 중위의 시신은…. |
버닝 |
置いて行く。
두고 간다. |
키스 |
そんな!
그럴 수가! |
버닝 |
キ-ス。アレン中尉に生存の可能性があると言うのか?
키스, 알렌 중위가 생존해 있을 가능성이 있다는 건가? |
키스 |
…い、いえ、可能性は… 死亡されました。
…아, 아니오. 가능성은… 사망했습니다. |
버닝 |
では、アレンのミンチを見たいのか?
그럼, 퍼즐조각이 된 알렌을 보고 싶나? |
키스 |
い、いえ!
아, 아닙니다! |
버닝 |
アレン中尉は後続の支援隊に頼もう。
알렌 중위는 뒤따라오는 지원부대에게 맡긴다. |
키스 |
…はい…。
…예…. |
버닝 |
(アレン… 一足先に基地に戻ってろよな…。)
(알렌… 한발 먼저 기지로 돌아가 있어라….) |
아침해가 떠오르지만 여전히 짙은 안개.
커렌트 |
こちら、カレント小隊。目標地点に到達、索敵中。霧は深くなる一方だ。
敵はこれまでの戦闘で弾薬が欠乏しているはずだ。我々だけでやれるぞ!
ふん、バニングのスケベ野郎に手柄を渡すもんかい。(안개 속에 숨은 2호기를 눈치채지 못하고 행군중인 GM 소대.)
여기는 커렌트 소대. 목표지점에 도착하여 수색중. 안개는 계속 짙어지고 있다.
지금까지의 전투로 적은 탄약이 바닥났을 거다. 우리들만으로도 해치울 수 있어!
흥, 여자 꽁무니나 쫓아다니는 버닝 녀석한테 공을 넘겨줄 순 없지. |
|
|
부함장 |
(쌍안경으로 해안선을 살피며)艦長、戦闘のようです。海岸にかなり近い…。
함장님, 해안 가까이에서 전투가 벌어진 모양입니다. |
드라이제 |
ガト-少佐、撃破記録更新といったところかな。回収艇、発進の準備を急げ!
가토 소령이 격파기록을 경신했나 보군. 회수정, 발진준비를 서둘러라! |
부함장 |
はい!
옛! |
|
|
버닝 |
カレント小隊! カレント! 応答しろ、どうしたっ!(응답 없는 통신기.) ち…。
커렌트 소대! 커렌트! 무슨 일인가, 응답하라! 치잇…. |
코우 |
バニング大尉、残ったのは我々だけですか?
대위님, 이제 남은 건 우리들밖에 없는 겁니까? |
버닝 |
そうらしい。
그런 모양이다. |
키스 |
海岸地帯はかなりの濃霧のようですが、一体発見できるのでしょうか?
해안 쪽은 안개가 엄청 짙다는데, 발견할 수 있을까요? |
버닝 |
見つけねばならん。
반드시 찾아내야 한다. |
키스 |
よしんば見つけたとしても、相手はあのガト-少佐でしょ?
만약에 발견했다고 쳐도, 상대는 가토 소령입니다! |
코우 |
キ-ス、静かに。
키스, 그만해. |
키스 |
(울먹이며)そ、そうだ… 確かあれは士官学校の卒業検定に出たんだ。アナベル·ガト-大尉… ドズル·ザビ中将旗下の宇宙攻撃軍エ-ス-パイロット。そして!
그래 맞아… 사관학교 졸업시험에도 나왔어. 애너벨 가토 대위, 도즐 자비 중장 휘하 우주공격군의 에이스 파일럿. 그리고! |
버닝 |
キ-ス少尉。
키스 소위. |
키스 |
…はい。
…예. |
버닝 |
演習用スティックを出せ。マップNo.103。
연습용 스틱을 꺼내라. 지도 No.103. |
키스 |
は、はい…。
예, 옛. |
버닝 |
(지도를 확인하며)敵は、我々が間もなく到達する西部海岸へ向かった。では、どの地点で回収艇を待つと予想されるか?
적은 서부해안을 향해 도주했으며, 우리도 곧 거기에 도착할 것이다. 그렇다면 적은 어느 지점에서 회수정을 기다릴까? |
키스 |
はい。え、えと…。
(해안으로 튀어나온 반도 지형의 길목을 가리키며)この地点です。この地形なら、敵は我々の攻撃を左右から受けること無く、一方向のみの警戒防御で済むからです。
예. 그러니까….
여깁니다. 이곳 지형이라면 우리에게 좌우로 협공당할 일도 없고, 한 방향만 지키고 있으면 되니까요. |
버닝 |
ウラキ少尉。
우라키 소위. |
코우 |
はい!
옛! |
버닝 |
その地点で戦闘になった場合、どちらが優位を占めるか?
그 지점에서 전투가 벌어지면 어느 쪽이 우세하겠나? |
코우 |
はい。地形的にも、また敵が待ち伏せ可能な点から考えても、敵が圧倒的に優…!! 圧倒的に…。
예. 지형적으로 보나, 매복 가능성을 생각해 봐도 적에게 압도적으로 유…!! 압도적으로…. |
버닝 |
キ-ス、アレンならそうは答えんぞ。敵は連邦軍の新米少尉殿でも考えつく地点に、わざわざ逃走するか?
ウラキ。
키스, 알렌이라면 그런 대답은 안 할 거다. 연방군 신참 소위라도 쉽게 예상할 수 있는 지점인데, 누가 좋으라고 그리로 도망칠까?
우라키. |
코우 |
はい…。
예…. |
버닝 |
戦闘能力は敵が勝っているのは間違いなかろう。しかし、敵の目的は何だ? 奪取した2号機を運び去ることだろう? ガト-は、まともに戦闘には加われんかも知れん。しかも、この視界ではどれほど待ち伏せが有利と言えるのか?
この霧はいつ晴れるのか、回収艇はいつ来るのか… やつらだって、居ても立ってもおれんのではないか?
敵は… (반도 아래의 평탄한 해안선을 가리키며)総合的に考えるとここだ。俺の勘もそう教えている。
敵の分析より、まずお前たちの事だ。戦いは、お前たちがいつまでもピ-ピ-やかましいヒヨッコかどうかで決まる。ガト-の強さは何だ? やつのほざいていたセリフを思い出せ。
확실히 전투력은 적이 앞선다. 하지만 그들의 목적은 무엇인가? 탈취한 2호기를 운반하는 거겠지? 때문에 가토는 제대로 전투에 참가하지 못할 수도 있다. 게다가 안개로 좁아진 시야에서 매복이 얼마나 효과가 있을 거라고 생각하나?
이 안개가 언제 걷힐까, 회수정이 언제 도착할까… 녀석들도 안절부절 못하고 있지 않을까?
이 모든 요소를 종합해 보면, 적은… 여기다. 내 감도 그렇다고 하는군.
적을 분석하기 전에 우선은 너희 자신에 관해 생각해라. 이 싸움은 너희들이 얼마나 빨리 햇병아리에서 벗어날 수 있느냐에 달렸다. 가토는 어째서 그렇게 강한가? 녀석이 했던 말들을 떠올려 봐라. |
코우 |
…信念、ですか?
…신념입니까? |
버닝 |
…俺にもいい言葉が浮かばん。
しかし、戦いは一瞬で決まる! 迷いのある方が負けだ!
…나도 적당한 말이 생각나지 않는다.
그러나 싸움은 한순간에 끝나지. 망설이는 쪽이 패배다! |
코우 |
信じるもの…。
믿는 것…. |
니나 |
(통신)ウラキ… コウ·ウラキ少尉、聞こえますか? ニナ·パ-プルトンです。
우라키… 코우 우라키 소위, 들립니까? 니나 퍼플턴입니다. |
코우 |
?! |
버닝 |
何の用だ! 我々は間もなく戦闘状態に入る。今はウラキ少尉を試作機から降ろさんぞ!
무슨 일입니까! 우리는 곧 전투에 들어갈 거요. 이 상황에서 우라키 소위를 시작기에서 내리라고 할 순 없소. |
니나 |
いえ… あたしはただ、頼みたい事があっただけです。
아니오… 전 그저, 부탁이 하나 있습니다. |
버닝 |
何?
뭐? |
코우 |
頼みたい事?
부탁? |
니나 |
1号機をお願いします… そして、2号機を取り戻してください! ただ、それだけを言いたかったのです…。
1호기를 잘 부탁합니다… 그리고, 2호기를 되찾아 주세요! 그 말이 하고 싶었습니다…. |
코우 |
はい! 分かりました、約束します。
예! 알겠습니다. 약속하지요. |
절벽 위에서 지켜보는 니나와 모라. 두 사람을 지나쳐 안개 속으로 사라지는 버닝 소대.
돌연 안개 속에서 섬광이 인다.
니나&모라 |
?! |
버닝 |
(응사하며)突っ込め! この霧じゃ、弾なんか当たりゃあせんぞ!(산개하는 소대.)
돌격! 이런 안개 속에선 절대 안 맞아! |
키스 |
?! 後ろ!(머신건을 발사하지만 평범한 바위.)
違うのか? ああ?!
?! 뒤에!
아닌가? 아앗?! |
코우 |
(포탄이 날아든 방향으로 돌진하며)そこかぁ-っ!
거기냣! |
빔 사벨로 돔의 바주카를 베어버리고 뒤쫓지만 착지한 지반이 무너져 바닷물에 처박힌다.
코우 |
くそっ、この地形では…。
젠장, 이런 지형에선…. |
|
|
키스 |
(머신건을 난사하며 돌진.)これじゃあ白兵より始末が悪い。
이래가지곤 백병전보다 좋을 게 없잖아. |
바위 뒤에 숨어있던 돔이 히트사벨로 자크의 머리를 날려버린다.
코우 |
キ-ス!! ?!(스쳐지나가며 미사일을 발사하는 자멜.)
키스!! ?! |
계속해서 돔이 키스의 자크를 몰아붙이지만, 아슬아슬하게 공격을 피한 자크가 히트호크로 돔에게 일격을 먹인다. 그대로 폭발하는 돔.
가토 |
アダムスキ-!
아담스키! |
회수정 파일럿 |
ガト-少佐、聞こえますか!
こちらは状況が見えません! ビ-ムサ-ベルの光へ向かいます。捕まえてください!
가토 소령님, 들립니까?
여기서는 상황 파악이 불가능합니다! 빔 사벨의 빛을 향해 갈 테니 놓치지 말고 잡으십시오! |
밥 |
(2호기 앞을 막아서며)少佐! ここは私が支えます。行ってください!
소령님, 여긴 제가 막겠습니다. 어서 가십시오! |
가토 |
しかし、ザメル1機では…。
하지만 자멜 한 대로는…. |
밥 |
どうせこのデカブツは、回収艇には積めませんぜ! さぁっ!
어차피 이녀석 덩치로는 회수정에 실을 수도 없습니다. 자, 빨리! |
가토 |
すまん!(기체를 물린다.)
미안하네! |
코우 |
ガト-っ!!(자멜의 몸체를 딛고 그대로 도약한다.)
가토!! |
밥 |
何っ?!(황급히 1호기를 공격하지만, 빈틈을 노려 접근한 GM이 펀치를 날린다.)
이런?! |
가토 |
またしてもやつか! 二度ならず三度までも…!
또 저녀석인가! 두 번도 아니고 세 번이나…! |
코우 |
どこだぁ!
うおおああぁぁっ!!
어디냐!
이야아아아앗!! |
또다시 격돌하는 두 건담. 짙은 안개 속에서 빔 사벨의 광채만이 춤을 춘다.
코우 |
くうぅ… 何故2号機を盗んだ!
크윽… 어째서 2호기를 훔쳤나! |
가토 |
もう貴様などに話す舌は持たん! 戦う意味さえ解せぬ男に!
더 이상 네놈과는 할 말이 없다! 자신이 싸우는 의미조차 모르는 자와는! |
코우 |
それでも僕は、連邦の士官だ!
그래도 난 연방의 장교다! |
가토 |
それは一人前の男のセリフだっ!
(1호기를 밀어 쓰러뜨리고)トドメだぁっ!!
그건 제대로 실력을 갖춘 사나이가 하는 말이다!
이걸로 끝이다!! |
코우 |
誰が!
누가! |
쓰러진 1호기를 향해 빔 사벨을 치켜드는 2호기.
니나 |
盾です! 2号機の冷却装置を狙って!
방패를! 2호기의 냉각장치를 노려요! |
코우 |
てやああぁぁっ!!(방패에 빔 사벨을 찔러넣자 냉각제가 뿜어져나온다.)
하아아앗!! |
가토 |
く… 抜かった!(기체를 물려 회수정에 올라탄다.)
少尉、覚えておけ! ジオンの中興を阻む者は、いつか必ず私に葬り去られるという事を!
치잇… 방심했군!
소위, 기억해 둬라! 지온의 중흥을 방해하는 자는 언젠가 반드시 내 손에 쓰러질 것이다! |
2호기를 태운 채 멀어져 가는 회수정.
키스 |
バニング大尉-っ!(조종석을 뛰쳐나와 달려간다.)
버닝 대위님! |
자멜의 손아귀에 붙잡힌 채 암벽에 짓눌려 있는 GM.
키스 |
大尉-っ!(GM의 빔 사벨이 자멜의 조종석을 꿰뚫고 있다.)
대위님! |
버닝 |
(조종석 해치를 열고)キ-ス、無事だったか! ちっきしょう、足が動かねぇ…。
키스, 무사했나? 제길, 다리가 안 움직여…. |
키스 |
大尉、待っててください。すぐ降ろしますから。
대위님, 잠시만 기다리십시오. 금방 내려 드릴 테니까요. |
버닝 |
あんまり情けない声を出すな、痛ぇじゃねぇか。くそっ…。
그렇게 우는 소리 하지 마라. 쓸데없이 더 아프잖나, 젠장…. |
1호기가 있는 곳으로 달려온 니나와 모라.
건담의 손바닥 위에 올라서서 해안을 바라보고 있는 코우의 뒷모습.
코우가 무사한 것을 확인하고 니나는 안도의 표정을 짓지만….
코우 |
く… く… くうぅぅ… くく…。
크윽… 제길…. |
니나 |
……。 |
[다음 회 예고]
朝霧に消えたガンダム2号機。慰めの言葉もないニナ。瓦解した基地の風は、コウの心を荒ませる。そして、新しき仲間たちとの対立… 試作1号機のパイロットは誰か?
아침안개 속으로 사라진 건담 2호기. 위로의 말도 찾지 못하는 니나. 무너져버린 기지에 스쳐가는 바람은 코우의 마음을 헝클어 놓는다. 그리고 새로운 동료들과의 대립… 시작 1호기 파일럿 자리는 누구에게?
「出撃アルビオン」
「알비온 출격」 |