딜란두 |
フォルケン、フォルケン…。
폴켄, 폴켄…. |
셰스타 |
ディランドゥ樣、まだお顔の傷が…。
딜란두님! 아직 얼굴 상처가…. |
딜란두 |
うるさい! フォルケン!!
시끄러워! 폴켄!! |
폴켄 |
何事かなディランドゥ。
무슨 일인가 딜란두?
|
딜란두 |
フォルケン、何故ビワンで追わない! 今ならまだ竜に追い付けるはずだろう!
폴켄, 왜 비완으로 쫓지 않았어! 지금이라면 용을 따라잡을 수 있을 텐데! |
폴켄 |
これ以上事を荒立てる必要はない。やつらの行き先はパラス。そこで捕えれば済む。
이 이상 일을 시끄럽게 만들 필요는 없다. 녀석들의 목적지는 파라스. 거기서 붙잡으면 돼. |
딜란두 |
…随分冷静じゃないか。折角の竜に逃げられたっていうのにさ。
そういや、何を話してたんだ。ファーネリア王と二人きりで。まさか逃げ出す方法でも授けてやったんじゃないだろうが、軍師殿。
…꽤나 냉정하시군. 기껏 다 잡았던 용을 놓쳐버렸는데.
그러고 보니 파넬리아 왕하고 단둘이서 무슨 얘길 했더라? 설마 도망칠 방법이라도 가르쳐 준 건 아니겠지? 군사님. |
폴켄 |
君にそのようなユーモアがあるとは知らなかったな。
私の名はフォルケン=ラクール=デ=ファーネル。
자네에게 그런 유머감각이 있는지 몰랐군.
내 이름은 폴켄 라크루 드 파넬. |
딜란두 |
ファーネル?
'파넬'? |
폴켄 |
ファーネリア王の名はヴァン=スランザール=デ=ファーネル。ヴァンは私の弟だ。
파넬리아 왕의 이름은 반 슬란자루 드 파넬. 반은 내 동생이다. |
딜란두 |
弟? 兄弟? あんたとファーネリア王が兄弟だって? フォルケン! 僕は揶揄われるのが嫌いなんだ。
동생? 형제? 당신과 파넬리아 왕이 형제? 폴켄! 난 놀림당하는 거 싫어한다고. |
폴켄 |
君にエスカフローネを動かすことが出来たかな。
자네는 에스카플로네를 움직일 수 있었나? |
딜란두 |
?! それじゃ、あんたが竜の絡繰(からくり)を操れたのは…。
!? 그러면, 당신이 용을 조작할 수 있던 게…. |
폴켄 |
そうだ。私とヴァンが兄弟である証。
그렇다. 나와 반이 형제라는 증거. |
딜란두 |
くくくっ、ははははははっ!! なるほどね! 通りでファーネリアの城に詳しかった訳だ。それじゃ、あんたこそ本当のファーネリア王になってた訳じゃないか。
크크크… 하하하하핫!! 어쩐지! 그래서 파넬리아 성에 대해 훤히 알고 있었군. 그렇다면 원래 파넬리아 왕이 되는 건 당신이었단 말이잖아. |
폴켄 |
私は捨てたのだよ、因習に塗れし古きガイア界を。ドルンカーク樣と共に新しき世界の創造を成し遂げるために。
난 인습에 젖은 낡은 가이아계를 버린 거다. 도룬커크님과 함께 새로운 세계를 창조하기 위해. |
딜란두 |
くっ、くくく… 面白すぎて目眩がしてきたよ。
ふっ、なるほどねぇ。読めてきたよ。あんたは恨んでるんだ。自分を王として認めなかった祖国を、自分の代りに王となった弟を!
큭큭큭… 너무 재밌어서 현기증이 다 나네.
훗, 그래. 이제야 알겠어. 당신은 원망하고 있는 거야. 자신을 왕으로 인정해 주지 않은 조국을, 자기를 밀어내고 왕이 된 동생을! |
폴켄 |
…大した想像力だな。
…상상력이 대단하군. |
딜란두 |
ふふっ、僕にはどうでもいいことさ。くくく、楽しみだね、ファ-ネリア王との再会。
軍師殿、竜は必ず捕まえてやるよ。この僕がね。ふふっ、ははは、ふははははははは!(자리를 뜬다.)
후훗… 나야 뭐 어찌 되든 상관없지만. 크크크, 파넬리아 왕과 재회할 때가 기대되는군.
군사 나으리, 용은 내가 반드시 붙잡아 주지. 흐흐, 하핫, 우하하하하하하! |