天空のエスカフローネ, The Vision of Escaflowne, 에스카플로네 ⓒ 1996, 1998 Sunrise / TV TOKYO

대본 작성, 번역 : CARPEDIEM(mine1215@lycos.co.kr)

게재 : C'z the day(http://mine1215.cafe24.com/)

들어가기 전에
-본 드라마 앨범은 TV판의 내용을 토대로 한 외전격 이야기로, 본편의 진행과 간접적으로 이어지고 있습니다. TV판 시간대로는 5~7화 부근이 됩니다.
-일본어 대본 작성은 100% 귀에 의존하므로 오타나 오역의 가능성이 있습니다. 이에 관한 신고나 의견은 편지나 게시판으로 알려주세요.
-대본에 관한 권리는 작성자에게 있습니다. 무단전재 및 링크는 금지합니다.




天空のエスカフローネ CDドラマ 「ジェチアの想い」 - Track 09 : Scene 8
천공의 에스카플로네 CD드라마 「제치아의 소원」 - Track 09 : Scene 8


その夜、私とヴァン、メルル、そしてガデスさんたちは王宮のメレフ倉庫で賑やかな夕食の時を過ごした。
그날 밤, 나와 반, 메루루, 그리고 가데스 일행은 왕궁의 메레프 창고에서 떠들썩한 저녁시간을 보냈다.


키오 いやあ、食った食ったあ! ミラーナ姫の計らいに感謝しなきゃな、へへっ。
이야~ 자알 먹었다! 공주님 배려에 감사해야겠군. 헤헷.
파일 別に俺たちに気を遣ってくれたわけじゃないぜ。
뭐, 우릴 보고 신경을 써 주는 건 아니잖아.
리덴 そうそう! アレン隊長がいればこそだ。
맞아맞아, 알렌 대장이 있으니까 그런 거지.
올트 何年ぶりだ、真面な飯に有りつけたのは。
제대로 된 밥을 얻어먹은 게 몇 년 만이지?
가데스 おいおい、そんな言い方しちゃリデンが可哀想だぜ。
이봐이봐, 그런 식으로 말하면 리덴이 불쌍하잖아.
리덴 ぐすん、そう言ってくれるのは軍曹だけですぜえ。もうこいつらときたら、俺の作った料理はもう二度と食えないなんてほざきやがって!
어흑, 그렇게 말해 주는 사람은 가데스 부대장밖에 없어요. 이자식들, 내가 만든 요리는 다신 안 먹는다며 떠들기나 하고!
가데스 ああ… 悪いなリデン。俺も皆に賛成だ。
아아… 미안하다 리덴. 나도 녀석들에게 찬성이다.
리덴 うわああ、もう皆でおごってやがって!! 誰だよ! 誰だよ!!
으허엉, 다들 입만 높아가지고! 누구야 누구!!
파일 泣くな泣くな。これでも一気にクイッとやれや。
울지 마라 울지 마! 이거라도 쭈욱 한잔 해.
메루루 何これ?
뭔데요 그거?
파일 ビノのピスカス割りだ。アッという間に天国に行った気分だぜ。
비노에 피스카스를 섞은 거지. 눈깜짝할 사이에 천국에 간 기분이라고.
메루루 へえ~ あたしにもちょうだい!
헤에~ 나도 줘요!
メルル、止めとけ。
메루루, 관둬!
가데스 パイル、お前も程々にしとけよ。明日もお勤めがあるんだからな。
파일, 너도 적당히 해 둬. 내일도 일이 있으니까.
파일 分かってませえ軍曹さん~!
알고 있슴다 부대장!
키오 さてとお、これからどうする。
자아~ 이제부터 뭘 하지?
올트 そりゃもちろん街へ繰り出して…。
그야 물론 거리에 우르르 몰려나가서….
파일 可愛い娘ちゃんたちときゃほ~ だよな。
귀여운 아가씨들이랑 얏호~ 겠지?
리덴 俺ぁお袋に会って来ら。今度ぁいつ都に来られるか分かんねえからな。
난 어머니 만나고 올래. 언제 또 여기 올 수 있을지 모르니까.
키오 ついでに料理も教わって来いよ。
가는 김에 요리도 배워 오라고.
올트 そいつは名案だな。
그거 좋은 생각이군.
대원들 ははははっ!
하하하!

가데스 お譲ちゃんたちはどうする。
아가씨들은 어떡할 거지?
히토미 え? あのぉ、私たち…。
네? 저기… 우린….
메루루 わたし、歌歌~う!
나 노래할래요!
히토미 歌?!
노래?
메루루 ヴァン様ぁ、メルルの歌聞いててくださいね。
반님, 메루루 노래하는 거 들어 주세요~!


삽입곡 : 「고양이의 마음(猫のキモチ)」

노래 : 大谷育江(오오타니 이쿠에, 메루루 역)


もしも猫がお話できたら
만약에 고양이가 말을 할 수 있다면
サイショに何て言うのかな
맨 처음엔 뭐라고 말할까요?
魚のホネは固すぎます!
생선뼈는 너무 딱딱해요!
シッポの長さ 他と比べるのやめて下さい
꼬리 길이를 다른 거랑 비교하지 마세요
傷つくの
상처받으니까
あなたのために身づくろいして 毛づくろいして…
당신을 위해 몸단장하고 털도 다듬고…
だから 逆さまにナでるのやめて
그러니까 거꾸로 쓰다듬는 거 그만하세요

やさしい人よりも
상냥한 사람보다
ものシズかな人がスキ
조용한 사람이 좋아요
基本的にケンジツな性格なんです
원래 현실적인 성격이랍니다
二人きりでまどろむ午後
단둘이서 잠시 조는 오후
冬のヒザシ長くのびて
느긋하게 겨울 햇살을 쬐면서
このまま こんなふうに
이대로 이런 식으로
死ぬまでそばに
죽을 때까지 곁에
いられたらいいのに
함께 있을 수 있다면 좋을 텐데


대원들 いいぞ、子猫ちゃん!
잘한다, 고양이 아가씨!

올트 お譲ちゃん、あんたも何か歌ってくれよ。幻の月の歌をよ。
아가씨도 뭔가 불러 보지 그래. 환상의 달 노래라든가.
히토미 え? 私、カラオケなら得意だけど… あれ? ヴァン…。
(メルルの歌まだ終ってないのに席立っちゃって暗い顔してどこ行く気?)
네? 노래방이라면 잘하지만… 어라? 반?
(메루루 노래 안 끝났는데 자리를 뜨다니… 어두운 얼굴 하고서 어딜 가려고?)

히토미 ヴァン、ねえヴァン!
반, 기다려 반!
うん? っと、瞳か。
응? 히토미구나.
히토미 どうしたの。急に出てったりして。
무슨 일 있어? 갑자기 나가고.
何でもない。
아무것도 아냐.
히토미 メルルがすねちゃうと思うよ。歌終るまでいてあげなかったから。
메루루 삐친다? 노래 부르는데 듣다 말고 중간에 나갔다고.
大丈夫さ、あいつなら。
녀석이라면 괜찮아.
히토미 ねえ、何かあったの? ザイバッハの船の中で。あれからずっと思い詰めてるみたいだけど。
あの人誰? 兄上って…。
저기, 자이바하 배 안에서 무슨 일 있었어? 그때부터 계속 뭔가 골똘히 생각하는 거 같은데….
그 사람 누구야? ‘형님’이라던….
お前には関係ない。
너하곤 상관없어.
히토미 でも…。
하지만….
ほっといてくれないか!!
내버려 둬!!
히토미 ……ごめん。
……미안해.
…悪かった、怒鳴ったりして。
…화내서 미안.
히토미 ううん、いいの。私もしつこくてごめんなさい。
あれ? あの噴水、面白い形してるね。海の灯台と同じ形。
아니… 괜찮아. 나야말로 귀찮게 물어봐서 미안해.
앗, 저 분수 모양 신기한데? 바다에 있는 등대랑 똑같이 생겼어.
海竜神ジェチアさ。
해룡신 제치아.
히토미 え? 知ってるんだ。
어? 알고 있구나.
瞳。
히토미….
히토미 うん?
응?
ファーネリアの神は何だと思う。
파넬리아의 신은 뭔지 알겠어?
히토미 ヴァンの国の神様? う~ん、何かな…。
반네 나라의 신? 음~ 뭘까….
天空より舞い降りし白き竜、ファーネリアの民(たみ)を守護し、神と崇め奉らう。その飛竜の名は…。
하늘에서 내려온 하얀 용, 파넬리아 백성을 수호하며 신으로 숭상받지. 그 비룡의 이름은….
밀라나 エスカフロ-ネ、でしょう。
에스카플로네, 맞지요?
히토미 ミラーナさん?
밀라나 공주님?
밀라나 空の竜に守られしファーネリア、海の竜に守られしアストリア…。
お食事、お口に合わなくて?
하늘의 용이 지키는 파넬리아, 바다의 용이 지키는 아스트리아….
식사가 입맛에 안 맞았나요?
あ、いや。ミラーナ姫の御好意は感謝しております。
아, 아닙니다. 밀라나 공주의 호의에는 감사하고 있습니다.
밀라나 ま、社交辞令は結構ですわ。貴方たちはアレンのお連れですもの。気になさらないで。
でも、アレンたらお父様とのお話の後、お屋敷に戻ったまま帰って来ないの。どうしたのかしら。私の想いはジェチアに届いてなかったのかしら…。
인사치레는 됐습니다. 여러분은 알렌의 일행이니까요. 신경쓰지 마세요.
그런데, 알렌이 아바마마와 이야기하고 집으로 간 후에 돌아오질 않아요. 어떻게 된 거지? 내 소원은 제치아님께 닿지 않았던 걸까….
히토미 ジェチアに届く?
‘제치아에게 닿는다’?
밀라나 幻の月の人は御存じないなのね。
환상의 달 사람은 모르겠군요.
히토미 え?
네?
밀라나 退屈凌(しの)ぎにお聞きになる? ジェチアの悲しい伝説を。
심심풀이삼아 들어 보겠어요? 제치아의 슬픈 전설.
히토미 ジェチアの、伝説?
제치아의… 전설?
밀라나 そう、それは古代ガイア界の物語。まだこのアストリアも小さな国々、いいえ、村々の集まりだった頃、その村の一つ、パルナシアンは美しい海辺の小さな村でした。
네. 그것은 고대 가이아계의 이야기랍니다. 아직 이 아스트리아가 작은 나라들, 아니 마을로 이루어져 있던 시절, 그 마을 중 하나인 파르나시안은 아름다운 해변의 작은 마을이었어요.