フル-ツバスケット, 후르츠 바스켓 ⓒ 高屋奈月·白泉社

대본 작성, 번역 : CARPEDIEM(mine1215@lycos.co.kr)

게재 : C'z the day(http://mine1215.cafe24.com/)

들어가기 전에
-작품의 원 출처는 만화잡지 「花と夢」에서 1999년에 독자 서비스로 배포한 드라마CD로, 만화책이나 애니메이션의 내용과는 관련이 없는 오리지널 스토리입니다.
-이 대본은 드라마CD의 내용을 받아적고 번역한 것입니다. 옮기는 과정에서 역자의 주관에 따라 의역을 가했고, 100% 귀에 의존한 작업이므로 오타나 오역의 가능성이 있습니다. 이에 대한 신고나 의견은 편지나 게시판 등으로 알려주십시오.
-대본에 관한 모든 권리는 작성자에게 있습니다. 무단전재 및 링크는 금지합니다.




CDドラマ 「フル-ツバスケット」 '草摩家の長い一日' - Track 04
CD드라마 「후르츠 바스켓」 '소우마가의 긴 하루' - Track 04


토오루 こんにちは。ここでまたまた小話第二弾です。
今回は、楽羅さんの登場です~
안녕하세요. 여기서 다시 짧은 이야기 제2탄입니다.
이번에는 카구라씨가 등장합니다~
카구라 いやぁん~ なんか緊張しちゃうな~ えへへ、よろしくね、透くん。
아잉~ 어쩐지 긴장되네~ 에헷, 잘 부탁해 토오루군.
토오루 はい! こちらこそ。
さて、楽羅さんには手作りリュックの作り方を教わりたいと思います。楽羅さんお願い致します。
네! 저야말로.
그럼, 카구라씨에게 손으로 가방 만드는 법을 배워 보겠습니다. 카구라씨 부탁해요.
카구라 うん! 任せて。
あのね、私がいつも背負っている猫のリュックがあるでしょう? あれが手作りリュックなの。作り方は本当に簡単だから、皆よ~く聞いてね。
えと、まずは型紙を作ります。上手に可愛い猫の絵を描いてね。じゃ早速、私も描いてみるわね。(파지지직~)
응! 맡겨 줘.
여러분, 내가 늘 등에 메고 다니는 고양이 가방 있죠? 그게 직접 손으로 만든 거야. 만드는 법은 정말 간단하니까, 모두 자알 들으세요.
우선은 종이로 본을 만들어요. 귀여운 고양이 그림을 예쁘게 그리는 거야. 그럼 나도 얼른 그려 봐야지.
쿄우 おい…。
어이….
토오루 わあ、楽羅さんすごいです~
와아, 카구라씨 대단해요~
카구라 いや~ そぉんなぁ~♡ うふふっ~
아앙~ 그런~♡ 우후훗~
쿄우 あはははは… 何やってんだお前ら?
어허허허… 너희들 지금 뭔 짓이야?
카구라 じゃぁ次行くね。皆好きな布を用意してみて。色とか素材も好きなものでいいんだよ。もちろん私のリュックはオレンジ色! 夾くんのお色ですもんね。うふうん~♡ 透くん、もうそんなはっきり言ったら恥ずかしいじゃない? でも… そうなの! 夾くんの色なの。私が一番大好きな色。
그럼 다음 단계. 여러분이 좋아하는 천을 준비해 봐요. 색깔이나 소재도 마음에 드는 걸로 하면 돼. 물론 내 가방은 오렌지색! 쿄우군의 색이지요. 우훗~♡ 토오루군, 그렇게 확실히 말해버리면 부끄럽지 않아? 하지만… 그래요! 쿄우군의 색깔인 걸. 내가 제일 좋아하는 색.
쿄우 ……。
카구라 あ、いけな~い、脱線しちゃったわね。えとそれで、型紙に合わせて布を切り抜いていくの。こ~んな感じに~~(툭탁탁탁~!)
앗, 이런~ 이야기가 새 버렸네. 으응, 그 다음엔, 종이본에 맞춰서 천을 잘라내요. 이렇~ 게~~
토오루 なるほどです…。
과연….
쿄우 ちょちょちょま、待て、待てって!
자, 잠깐 기다려, 기다리라고!
카구라 ここまで来れば、後は縫うだけ。そ~れ~!(드르르르르륵~~!)
여기까지 했으면 다음은 꿰매기만 하면 돼. 자~ 아~!
쿄우 だだから待てって!
그, 그러니까 기다리란 말이야!
카구라 はぁい、出来上がり~!
자아, 완성~!
쿄우 嘘、一体何が出来上がったあんなことで。
뻥치지 마, 그런 걸로 대체 뭐가 완성이냐?
카구라 ああ、夾くんいたのぉ?
아, 쿄우군 있었어?
쿄우 って先からいたよ!
아까부터 있었다!
카구라 見て見てぇ~ また猫リュックさんが増えちゃった~~
이거 봐~ 또 고양이 가방이 늘었어~~
쿄우 うそつけ! ありゃ猫リュック作った音じゃねえだろう!
거짓말! 그건 고양이 가방 만드는 소리가 아니잖아!
카구라 でも全然困らないよ。だって夾くんがいっぱいいるってことだもん。夾くん~♡
하지만 전혀 문제없어. 쿄우군이 잔뜩 있는 거나 마찬가지니까. 쿄우군~♡
쿄우 聞け人の話を!
사람 얘기를 들어!
토오루 どうでしたか? 楽羅さんの手作りリュック講座。皆さんも是非チャレンジしてみてくださいね。
어떠셨어요? 카구라씨의 가방 만들기 강좌. 여러분들도 꼭 도전해 보세요.
쿄우 聞けって!
들으라니까!