空の境界 「俯瞰風景」 ⓒ Magic·Cage / 奈須きのこ 2002 대본 작성, 번역 : CARPEDIEM(mine1215@lycos.co.kr) 게재 : C'z the day(http://mine1215.cafe24.com/) 들어가기 전에 -본 드라마CD는 奈須きのこ의 소설 「空の境界」 중에서 1부인 「俯瞰風景」의 내용을 각색한 것입니다. 원작소설 본편과는 일부 내용이 다를 수도 있습니다. -이 대본은 드라마CD의 내용을 받아적고 번역한 것입니다. 옮기는 과정에서 번역자의 주관에 따라 의역을 가했으며, 고유명사의 표기는 개인적인 원칙에 따른 관계로 표준어 외래어 표기법과는 차이가 있습니다. 또한 100% 귀에 의존한 작업이므로 오타나 오역의 가능성이 있습니다. 잘못된 곳의 수정은 게시판이나 메일 등으로 지적 바랍니다. -전재, 링크를 포함한 본 자료의 이동은 일체 불허합니다. |
CDドラマ 空の境界 「俯瞰風景」 - Track 10 : 夜の徘徊 CD드라마 空의 경계 「俯瞰風景」 - Track 10 : 밤의 배회 |
終電はとっくに終っていて、街は静まり返っていた。静かで、寒くて、廃れきった、何か屍骸のようでもある。 その奥に、一際高い影がある。二十階建ての梯子のような建物は、月まで届かんとばかりに伸びる細長い塔に見えた。塔の名前は巫条という。 風は無い。夜気の冷たさは夏にしては異常だ。項の骨が寒さによってチンと軋む。もちろん、そんなのは私だけの錯覚。 마지막 전철은 이미 끊겼고, 거리는 침묵에 잠겨 있다. 조용하고, 춥고, 완전히 못 쓰게 된, 무언가의 시체와도 같이. 그 안쪽에 유난히 높은 그림자가 있다. 사다리처럼 보이는 20층짜리 건물은 달에까지 닿을 것처럼 위로 뻗은 긴긴 탑같이 보였다. 그 탑의 이름은 ‘후조우’. 바람은 없다. 밤공기는 여름치고는 이상할 정도로 차갑다. 추위 때문에 목덜미가 저릿하다. 물론, 그것은 나만의 착각일 뿐. |
시키 | 何だ、今日もいるじゃないか。 뭐야, 오늘도 있잖아. |
不快だが見えるものは仕方がない。 そうして、件の少女は月にもたれるように飛行していた。 기분나쁘긴 하지만 보이는 것은 어쩔 수가 없다. 그렇게, 그 소녀는 달에 기대듯이 날고 있었다. |